Innocent Çeviri Fransızca
3,660 parallel translation
Значит, он ни при чем.
Alors il est innocent.
Невинное создание в мире, где ты никому не нужен.
Un parfait innocent dans le monde, et personne ne te veut.
Это просто невинная забава, Райан.
C'est juste un amusement innocent, Ryan.
Он невиновен.
Il est innocent.
Но что, если правда в том, что он невиновен, а ты ошибся?
Mais si la vérité est qu'il est innocent, que vous avez tort?
Убивал невинных, понимаете?
Le meurtre d'innocent, n'est-ce pas?
Я был вынужден убить двух человек в тех лесах... защитник веры и невинный.
J'ai été forcé à tuer deux hommes dans ces bois. Un fanatique de la foi et un innocent.
Ты должен будешь выглядеть как невинный герой войны.
Tu dois avoir l'air d'un innocent héros de guerre ;
Однако, то, что я невиновен не отменяет тот факт, что я бежал от закона.
Uh, cependant, juste parce que je suis innocent cela n'excuse pas le fait que j'ai fuis la loi
Для всех нас.
Pour nous tous. Plus personne n'est innocent.
Конечно, ты любишь, ты, сладкий, невинный мальчик.
Évidemment, tu es un gentil garçon innocent.
Если ты невиновен, то я буду бороться за тебя.
Si vous êtes innocent, je me battrai pour vous.
Нет, но он не виновен.
Mais il est innocent.
Просто чтоб вы знали, это никогда не бывает хорошо, если невинный человек попал в тюрьму.
Pour que vous sachiez, ce n'est jamais bien qu'un homme innocent soit en prison.
Крис Уолтон невиновен.
Chris Walton est innocent.
Но это не правда.
Il était innocent.
Терри Кьюсик невиновен.
Terry Kucik est innocent.
Значит он был невиновен?
Il était innocent?
И если ты не прав, то впервые в американской истории мы докажем, что государство казнило невиновного человека.
Et si tu as tord, ce sera la première fois dans l'histoire américaine que l'état est accusé d'avoir exécuté un homme innocent.
Кто мог так поступить с этим невинным и всеми любимым шалунишкой?
Qui ferait une telle chose à cet innocent et adorable garnement?
Я думал что он невиновен.
Je pensais qu'il était innocent.
Действительно так думал.
Vraiment innocent.
Ваша честь, мой клиент не просто невиновен, он заслуживает извинений, серьезно.
Votre honneur, mon client n'est pas seulement innocent, mais il mérite de grosses excuses, pour de vrai.
Докажи, что Генри невиновен.
Prouve qu'Henry est innocent.
Ей вообще есть дело, виновен он или нет?
Est-ce qu'elle se soucie qu'il soit coupable ou innocent?
Что ж, по крайней мере вы согласитесь, что его разум... детский.
Eh bien, au moins vous serez d'accord son esprit est... innocent.
Мы не можем позволить убийце разгуливать на свободе, пока невинный гниет в тюрьме.
On ne peut pas laisser un meurtrier se ballader pendant qu'un innocent moisit en prison.
Он невиновный. Это займет совсем мало.
C'est un innocent, je vais règler ça en peu de temps.
Если он невиновный, то почему он там?
S'il est innocent, que fait t-il là?
Это было снято, когда мы заснули вместе... абсолютно безобидно, ничего не было.
Elle a été prise une nuit après que nous nous soyons endormis ensemble.. complètement innocent, il ne s'est rien passé.
Выглядит вполне невинно, но знаешь, что я сейчас буду делать?
Ça à l'air mignon et innocent, mais que vais-je faire?
Ды думаешь что ты невиновен, потому что ты ребенок, так?
Tu te crois innocent parce que t'es un gosse?
Есть ли что-то более ужасное в этом мире, чем утрата невинного ребенка?
Il n'y a rien de pire que de perdre un enfant innocent.
Невинный обыватель, ложно обвинён в убийстве, садится в тюрьму, когда кинозвезда появляется на вертолёте и вытаскивает его прямо с тюремного двора...
Un mec quelconque, innocent. Meurtre qu'il a pas commis, va en prison, quand une star de ciné se pointe en hélico pour le tirer de la cour de la prison...
Я не уверен в том, что не совершал.
Bien, je ne suis pas sûr qu'il soit totalement innocent.
Невиновный человек сидит сейчас в тюрьме, и я помог посадить его туда.
Un homme innocent est en prison, et j'ai aidé à l'y mettre.
Ты не знаешь, что он не виновен.
Vous ne savez pas s'il est innocent.
Невиновного человека собираются арестовать за убийство.
Un homme innocent est sur le point d'être arrêté pour meurtre.
У нас будут судебные доказательства невиновности Рика.
Nous aurions la preuve médico-légale que Rick est innocent.
Мой отец невиновен?
Mon père est innocent?
Кроме факта, что я невиновен.
Hormis le fait que je sois innocent.
Сложно поверить, что когда-то мы все были невинны.
Il est difficile de croire que nous avons tous été aussi innocent.
Отец, однажды я насмерть задавил невиновного человека.
Père, j'ai une fois poussée un homme innocent à la mort.
Я не должен этого говорить... боюсь обвинить невинного.
Je ne peux rien dire, de crainte de faire condamner un innocent.
Он невинен для этого мира, не так ли?
C'est un innocent dans ce monde, n'est-ce pas?
Несправедливо мстить за счет невиновного человека.
Pas juste non plus de te venger sur un innocent.
Думаешь я бы сделал подобное с невинным человеком?
Ferais-je une telle chose à un homme innocent?
Невинная кровь.
Du sang innocent.
Невинная кровь ведрами.
Du sang d'innocent par seaux.
Потому что ты невиновен.
Parce que vous êtes innocent.
Кстати, Аттикус ни в чем не виноват.
Au fait, Atticus était innocent.