English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ I ] / Intoxication

Intoxication Çeviri Fransızca

245 parallel translation
Точно не наркотики и не опьянение. Биоанализ на лентах это доказал.
Il ne s'agit ni de drogue, ni d'intoxication, comme le révèlent les bioanalyses.
А когда хотели есть, притворялись санитарными инспекторами, ходили и конфисковывали жратву и выпивку, пока не отравились!
Et quand on avait la dalle, qu'on se faisait passer pour des inspecteurs du service des fraudes, qu'ont confisquait des bouteilles et de la bouffe? Jusqu'au jour où on s'est chopé une intoxication alimentaire.
Умножьте это на тысячи городов и что вы получите? Страну, в которой культура заменена порнухой и ужастиками, где этику заменили барышем, взятками и инсайдерскими сделками, где неистребимы ложь, проституция и алкоголизм.
Multipliez-la par des centaines de villes et vous avez un pays... où culture est synonyme de films de pornographie et de gangsters... morale est synonyme de combines, de magouilles et de délits d'initié... intégrité veut dire mensonges, prostitution et intoxication.
- Наверное, съела что-нибудь.
- Intoxication alimentaire.
Но на месте находится наш репортёр Саката. Я хочу спросить её об этом...
Je précise que cette information ne relève pas de l'intoxication.
Мой друг что-то съел и, кажется, отравился.
Mon ami souffre de une attaque malheureuse d'une intoxication alimentaire.
У нее отравление... каждые шесть недель.
Alors elle souffre d'une intoxication occasionnée par le melia... toutes les six semaines.
Они отравились в ресторане на 46 улице.
Intoxication alimentaire dans une auberge de la 46e rue.
Никаких следов инфекции или какого-либо отравления.
Aucun signe d'infection ou d'intoxication d'aucune sorte.
'от € никакого вскрыти € не производилось, в качестве установленной причины смерти были признаны пневмони € или пищевое отравление.
Bien qu'aucune autopsie a été pratiquée la cause qui a été dit à une pneumonie ou d'une intoxication alimentaire.
Ты отравил её еду!
Tu lui as filé une intoxication!
Они не затягивают.
- Il n'y a pas d'intoxication.
А вчера дождь шёл, а позавчера у тебя был понос.
Hier, c'était la pluie et avant-hier, une intoxication.
Она ведь участвовала в конкурсах. Но одна победительница вдруг отравилась.
Dans sa jeunesse, elle a été Miss... grâce à l'étrange intoxication de la gagnante.
Будучи участницей конкурса, она вышла в финал вдруг её соперница отравилась. Странно? "Странно"?
Et elle a dû son titre de Miss... à l'étrange intoxication de la gagnante.
Многие описывают 2 фазы опьянения от марихуаны.
On distingue généralement deux phases dans l'intoxication à la marijuana :
Ладно, ладно. У меня было пищевое отравление.
J'ai eu une intoxication.
Ну, что ж, спасибо за запоздалую честность, но доктор сказал, что я отравился недоваренными сосисками.
Merci pour votre honnêteté tardive... mais le docteur a dit que j'ai eu une intoxication alimentaire à cause d'une saucisse mal cuite...
Пищевое отравление?
Une intoxication alimentaire?
И теперь у вас всех пищевое отравление. Это всё моя вина.
Vous avez tous fait une intoxication alimentaire.
Разврат на публике, опьянение, незаконный вход и попытка похищения.
Répugnant en public! Intoxication, entrées illégales et tentative de kidnapping.
На завтра у нас нет модели, она чем-то отравилась.
On a plus de mannequins pour demain à cause d'une intoxication.
Я знаю об отравлении.
Je sais pour l'intoxication.
Они были в моде, пока они не стали обслуживать Кирова, лечили диабет, затем, 300 человек попали в больницу со случаем пищевого отравления.
Ils marchaient très fort jusqu'à ce qu'ils fassent le dîner de bienfaisance pour les diabétiques où 300 personnes se sont retrouvées à l'hôpital avec une bonne intoxication alimentaire
К тому же вы знаете, что говорят о рыбе и гостях через три дня.
Les invités, c'est comme le poisson. Après 3 jours, c'est l'intoxication.
Пищевое отравление.
Une intoxication...
Может, реакция на пищу?
Ou une intoxication alimentaire.
А потом ты притворилась, что у тебя расстройство желудка и сбежала.
Et t'as menti, prétextant une intoxication pour rentrer plus tôt.
Наверное, пищевое отравление.
Mon estomac... - Ça doit être une intoxication.
Гипербарическое лечение может вызвать кислородное отравление, повреждение легких и глаз.
Des traitements hyperbarriques pourraient causer, par intoxication à l'oxygène, des dommages aux yeux et aux poumons.
Поэтому отравление колхицином вызывает все эти симптомы, но не все сразу.
C'est pourquoi l'intoxication à la Colchicine est responsable de tous ces symptômes mais pas d'un coup.
Я думаю, отравился чем-нибудь.
Intoxication alimentaire.
Отравился бедняга, я ему там тазик поставила.
L'intoxication alimentaire. Il vomit.
И никаких больше отравлений, да, Року?
Et plus d'intoxication? Hein, Roku?
Ну да, протухшее суши так сложно диагностировать.
Intoxication aux sushis. Trop compliqué.
Я чем-то отравился.
J'ai eu une intoxication alimentaire.
Токсичные тяжёлые металлы могли вызывать рвоту.
Une intoxication aux métaux lourds pourrait causer les vomissements.
- Все симптомы указывают на отравление тяжёлыми металлами.
-... tendent tous vers l'intoxication aux métaux.
Содержимое желудка отрицательно на споры, нет и следов токсичных грибов.
Il n'y avait pas de spores dans l'estomac. Pas d'intoxication aux champignons.
Шестилетнему мальчику, у которого, скорее всего, обычное пищевое отравление?
Sur un gamin qui n'a sûrement rien d'autre qu'une intoxication alimentaire?
Он отравился угарным газом на улице?
Intoxication au CO en extérieur?
Анализы крови подтверждают, что у вас слабое отравление угарным газом.
Les examens montrent que vous avez une petite intoxication au monoxyde de carbone.
Отравление иммунодепрессантами могло привести к приступу, а затем, к сердечной недостаточности.
Une intoxication aux médicaments antirejet peut causer des convulsions et une défaillance cardiaque.
Это связано с отравлением дурман-травой. Паралич глаз.
Ça correspond à l'intoxication par stramoine : paralysie oculaire.
Маршалл чем-то отравился.
Marshall a une intoxication alimentaire.
Рок опьяняет!
Rock intoxication!
Почему ты делаешь гинекологический осмотр при пищевом отравлении?
Pourquoi un examen pelvien pour une intoxication?
Могло быть пищевое отравление.
Une intoxication alimentaire?
Это же не пищевое отравление, чтобы...
Ce n'est pas une intoxication alimentaire...
я расхаживаю в клетчатых носках и травлю себя кофеином.
Moi caracolant sur des chaussettes à carreaux, une intoxication de caféine.
Пищевое отравление.
Intoxication alimentaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]