Ira Çeviri Fransızca
15,466 parallel translation
Ну да, думаешь, все наладится?
Tu penses que tout ira bien?
С ним все будет в порядке.
Il ira bien.
Да, с ним все будет в порядке.
Oui, il ira bien.
Скажи, что с ним всё будет хорошо.
Dis-moi qu'il ira bien.
- Биодинамическое, нормально будет?
- II est biodynamique. Ça ira?
В следующий раз сделаю все правильно.
Au prochain appel, ça ira.
Ладно, как только ей станет лучше.
Bien sûr. Dès qu'elle ira mieux.
И мы здесь, в Японии, снова. Это было бы хорошо.
Que nous sommes revenus au Japon, que tout ira bien.
Всё будет в порядке.
Ça ira.
Все будет хорошо.
Ça ira. Promis.
Он будет в порядке.
Il ira bien.
Отпустите его, и он пойдет к копам!
Si vous le laissez partir, il ira voir les flics!
Завтра в пять часов дня мы встретимся и начнём подъём на гору по тропе за домом Ино Уайта.
Demain, à 17 h, on se réunira et on ira près de chez Eno White.
С тобой всё будет хорошо.
Tout ira bien.
Ты будешь в порядке.
Tout ira bien.
Как считаете, это хорошее?
Vous pensez que ça ira?
Просто сотрудничай, и все будет хорошо.
Coopère et tout ira bien.
- Буду.
- Ça ira.
Обещай мне, что не согласишься на это.
Promets-moi que tu n'ira pas jusqu'au bout.
Всё будет хорошо.
Ça ira.
Я в норме.
Ça ira.
Я был в твоей шкуре. Станет лучше.
Je suis passé par-là, ça ira mieux.
Увидишь, станет лучше.
Tu verras, ça ira mieux.
Вода сойдет.
De l'eau, ça ira.
Всего вам хорошего.
J'espère que ça ira.
Верно.. именно поэтому она не будет гнаться за вами в этом времени.
Effectivement... c'est pourquoi elle n'ira pas après vos versions du présent.
- Это может сэкономить время.
- On ira plus vite.
- Никуда он не пойдет.
- Il n'ira nulle part.
Всё, что тебе надо сделать - держать рот на замке, делать свою работу, и всё будет хорошо.
Il suffit que vous vous taisiez, fassiez votre boulot, et tout ira bien.
Как только мы доберёмся до Точки Исчезновения, всё будет хорошо.
Une fois que nous serons au Point de Fuite, tout ira bien.
Справишься.
Ça ira.
Скоро всё наладится.
Je vais bien. Ça ira mieux dans très peu de temps.
Немного скромновато, но пойдет.
Un peu mal habillée mais ça ira.
Так что он никуда не денется Шеф ГовардЭ
Donc il n'ira nulle part, chef Howard?
Это просто старые латексные перчатки, которыми все пользовались последние 15 лет ничего особенного, они делают так
Ce sont les mêmes vieux gants en latex que tout le monde utilise depuis les 15 dernières années... pas spéciaux, mais ça ira.
Но до тех пор, пока вы двое сотрудничаете, с вами всё будет в порядке.
Mais tant que vous deux coopérez, tout ira bien.
Эта девочка никуда не идёт.
Cette fille n'ira nulle part.
Позвоните нам, как только ей станет лучше.
Appelez-nous des que mere Elisabeth ira mieux.
Мы никуда с тобой не поедем.
On ira nulle part avec vous.
У нас все будет хорошо.
Tout ira bien.
Все хорошо. Прекрасный мальчик.
Tout ira bien.
Вот чёрт!
Tout ira bien.
С тобой все будет хорошо.
Tout ira bien.
Всё будет хорошо.
Tout ira bien.
Буду в порядке
Tout ira bien.
А если он сядет в тюрьму, он расскажет ФБР про меня, про мост и про машину "Lookinglass".
Et quand il ira en prison, il pourra parler de moi au FBI, et parler du pont, et de la voiture qui appartient à Lookinglass.
Увидите, все пройдет хорошо.
Tout ira bien, vous verrez.
- Со мной все будет нормально.
- Ça ira.
Все будет хорошо.
Ça ira.
Кончай, Бруно.
A l'occasion, on ira boire un verre. Ca va, Bruno.
Принести что-нибудь? - Спасибо, не надо.
Ça ira comme ça.