Isaac Çeviri Fransızca
1,015 parallel translation
А как насчет Айзека?
Et Isaac dans tout ça?
- Слушай, я хочу познакомить тебя с Айзеком Дэвисом.
- Je vous présente Isaac Davis.
Айзек Дэвис.
Isaac Davis.
- Айзек, здравствуй.
- Isaac, bonjour.
Это Айзек.
C'est Isaac.
- Айзек потрясающий, не так ли?
- Isaac est génial, pas vrai? - Quais.
О, привет, Айзек.
Oh, salut Isaac.
Ты женат, а я ожидала увидеть тебя в эти выходные и сидела, как будто мне ничего делать, поэтому я позвонила Айзеку.
Tu es marié et je m'attendais à te voir ce week-end. J'attendais, comme si je n'avais rien de mieux à faire. J'ai appelé Isaac.
- Джеремая, это мой друг Айзек Дэвис.
- Jeremiah, je te présente Isaac Davis.
- Айзек, я хочу сначала поговорить с тобой.
- Isaac, je dois d'abord te parler.
И... Айзек, прежде чем ты заведешься, я хочу тебе кое-что сказать.
Isaac, avant que tu ne t'énerves, j'aimerais te dire quelque chose.
Айзек, мне очень жаль. На самом деле.
Isaac, je suis désolée.
Айзек, куда ты идешь?
Isaac, où vas-tu?
О, Айзек.
Oh, Isaac!
Исаак Ньютон позднее назвал эту силу гравитацией.
C'est cette force qu'Isaac Newton appellera la gravité.
Adrian Isaac
Raphaëlle Masseaut
Вознесись подобно Абрахаму, и будь благословен, жених, как Исаак, плодись и размножайся подобно Иакову, почившему в мире, и соблюдай Божьи заповеди в праведности.
Soyez exalté comme Abraham... chers époux, et soyez bénis comme Isaac... et multipliez comme Jacob, en marchant dans la paix... et en respectant les Commandements de Dieu.
Что, во имя сэра Исаака Ньютона, здесь происxодит?
Au nom d'Isaac Newton, que s'est-il passé ici?
Ты помнишь моего кузена Исаака? Да, да.
Tu te rappelles de mon cousin Isaac?
Исак тебя искал.
Isaac te cherchait.
Исак, моя нога болит!
Isaac, j'ai mal aux pieds!
Инна Моисеевна, мой отец и мать, Берта и Исак.
Inna Moyseyevna, mon père et ma mère, Bertha et Isaac.
Исак?
Isaac?
Исак оставался пока не ликвидировали гетто... затем его забрали в концлагерь.
Isaac est resté jusqu'à l'évacuation du ghetto... puis il fut transporté dans un camp de concentration.
Сегодня я говорила по телефону c Маней и Исааком.
Manya et Isaac ont téléphoné.
Я принял облик того, кого ты почитаешь и узнаешь сэра Исаака Ньютона.
J'ai pris l'apparence de quelqu'un que tu admires... - Sir Isaac Newton.
Видите ли, сэр Исаак шутка зависит от понимания относительной кривизны пространства-времени.
Sir Isaac, la plaisanterie se réfère à la relativité de l'espace-temps.
Это Исаак Ньютон, и он в бешенстве.
C'est Isaac Newton, et il est furax.
Вы Айзек?
Vous êtes Isaac?
Исследования Айзексона показали, что самое необходимое после еды и убежища, это быть услышанным.
Selon Isaac son, un de nos besoins fondamentaux, après la nourriture et un toit, est d'être écouté.
Успокойтесь. Айзек диджеит в Филли.
Venez à la soirée d'Isaac.
Хлоя работает с этим, Айзеком.
Chloé travaille avec ce type, Isaac.
Так ты ничего не сболтнула Айзеку?
Donc, tu n'en as pas parlé à Isaac?
- Я всё рассказываю Айзеку. - Вот как?
- Je dis tout à Isaac.
Привет, Айзек. Айзек! Привет!
Salut, Isaac.
Знаешь, все никак не мог встретить тебя.
Isaac, salut! On ne se connaît pas...
Бог Авраама, бог Исаака и бог Иакова
Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob.
И наш праотец Ицхак, несмотря на то, что Ривка была бесплодна, не женился на другой женщине.
Isaac, bien qu'elle fût stérile, n'a pas répudié Rebecca.
Один из самых молодых главарей мафии умер сегодня в полдень в больнице Святого Исаака.
Un des plus jeunes chefs de gang... est mort cet après-midi à l'hôpital St Isaac.
Его репетиция прошла великолепно. Скрипичный концерт Брамса с Исааком Стерном
Il m'a parlé d'une répétition sensationnelle du concerto pour violon de Brahms avec Isaac Stern.
И взял Авраам дрова для всесожжения и возложил на Исаака, сына своего ¤ взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.
"qu'il mit sur son fils Isaac " Et il prit dans sa main le feu " Et le couteau.
И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал : отец мой!
Et tous deux marchaient ensemble " Et Isaac dit à Abraham son père
"Теперь возьми своего сына, своего единственного любимого сына, Исаака..."
" ton fils unique que tu aimes, Isaac,
" Исаак не был его единственным сыном.
Très bien. Isaac n'était pas son fils unique, il y avait Ismaël.
Господь не позволит Аврааму убить Исаака.
Dieu n'a pas laissé Abraham tuer Isaac
Мой отец читал книгу Шалома Шпигеля, в которой говорится, что Исаак был убит, и затем возродился.
Mon père a lu un livre de Schloam Spiegel qui dit que Isaac est mort et né de nouveau.
Он уже не смог бы этого забыть, и Исаак тоже не смог бы забыть.
Il ne peut pas l'oublier et Isaac non plus.
Мария Вильке, Айзек Дэвис и Трейси.
Isaac Davis et Tracy.
Извини, Айзек Дэвис.
Excusez-moi, Isaac Davis.
Возьми Айзека.
Invite Isaac.
Исаак Ньютон?
Isaac Newton!