Jambe Çeviri Fransızca
4,417 parallel translation
Что? Это ты подними ногу над головой.
Tu étires ta jambe au-dessus de ta tête.
Нога заживет.
Ma jambe va guérir.
Итак, у тебя 9 % на каждой руке, 18 % на каждой ноге, 9 для тела спереди, 9 для спины и еще 9 для головы.
Vous avez neuf pour cent pour chaque bras, 18 % pour chaque jambe, neuf pour le torse, neuf pour le dos, neuf autres pour la tête.
Опускаем ногу и поднимаем руку.
On deplace la jambe sur le cote et le bras monte.
Блядь, моя нога.
Ma putain de jambe.
Боже, моя нога.
Jésus, ma putain de jambe.
Грёбаная нога.
Ma foutue jambe.
Сломал, блядь, ногу.
Seigneur... Prends cette foutue jambe...
Я потеряю свою ногу?
Est-ce que je vais perdre ma jambe?
Я больше не чувствую ногу, Дугал.
Je ne sens plus ma jambe, Dougal.
Моя нога!
Ma jambe!
Шей, у Миллса возможен перелом ноги.
Chef. Mills a peut-être une jambe fracturée.
У нее нога застряла!
Sa jambe est coincée!
Я, черт возьми, почти сломал ногу.
Je me suis presque cassé la jambe avec ce truc.
Мы должны взять часть его кости и растянуть ее.
Nous devons attraper les extrémités de sa jambe et tirer
Я ведь уже выбрал для тебя протез.
J'ai une belle jambe de bois pour toi aussi.
Мне придавило ногу.
Ma jambe est coincée.
- Я пойду поищу что-нибудь - какой-нибудь рычаг, чтоб освободить твою ногу, хорошо?
Je vais trouver quelquechose pour servir de levier et enlever ça de ta jambe, Ok?
Когда я подниму и ты почувствуешь, что давление с ноги снято, ты должен вытащить ногу и перекатиться, понял?
Quand je soulève ça, tu sens le poids en moins sur ta jambe, Tu dois rouler, faire glisser ta jambe, ok?
Ступай вполсилы на эту ногу.
Ne t'appuie pas sur cette jambe.
Я отгрызу себе ногу.
Je m'amputerai la jambe.
З.. злая ведьма заколдовала мой топор, он выскользнул и отрезал мне ногу.
La... méchante sorcière à ensorcelé ma hache pour qu'elle a glisse et me coupe la jambe.
Ты можешь сломать ногу.
Peut-être que tu te cassera une jambe.
Я могу выстрелить Вам в ногу, сэр.
Je pourrais vous tirer dans la jambe.
Особенно, если бы я лечил свою ногу.
Surtout si je récupérais d'une blessure à la jambe.
Во-первых, моя нога в порядке.
Premièrement, ma jambe va bien.
Плюсневая кость и предплюсна той же ноги.
Sur les métatarses et tarses de la même jambe.
Правая нога слишком толстая.
La jambe droite est si épaisse.
Полнофункциональная робо-нога?
Une jambe robotique complètement fonctionnelle?
Моя нога следующая.
Ma jambe est la suivante.
Я ногу прострелил.
Je lui ai tiré dans la jambe.
Ты должна перестать потирать мою ногу.
Tu peux arrêter de frotter ma jambe.
У него ножные протезы, зовут его Шон.
Il a une attelle métallique à la jambe, il s'appelle Sean.
У него трость с набалдашником в виде волчьей головы и прострелена правая нога.
Qui porte une canne avec une poignée à tête de loup, une blessure par balle à la jambe droite.
Она меня буквально за ногу держала.
Elle ne voulait pas lâcher ma putain de jambe.
- Он обжог ногу углем.
- Une partie du charbon de brûlé sa jambe.
- Думаю, могло начаться гноение в ноге. - Так.
La jambe doit être en train de s'infecter.
У меня было огнестрельное в ногу, я сломала руку и позвонок.
J'avais une balle dans la jambe, un bras et une vertèbre cassée.
Не беспокойтесь обо мне. У Пэриша открытый перелом.
Ne vous inquiétez pas pour moi Parish a une jambe foutue.
У парня сзади сломана нога.
Le gars derrière a la jambe cassée.
Это все из-за обезболивающих.
C'est tout les anti-douleurs pour ma jambe.
Тебе повезло, что ты снова не сломал эту ногу.
Tu as de la chance de ne pas avoir cassé ta jambe à nouveau.
Мы так были заняты вашей ногой, что не заметили этого.
On était tellement focalisé sur votre jambe qu'on a pas fait attention.
Как твоя нога?
Comment va ta jambe?
Держи мои ноги, дружище. Так-так.
Attrape ma jambe mon pote ça y est.. oops
В худшем случае потеряю ногу.
Dans le pire des cas, je perds ma jambe.
Знаю, я немного странная, но... в каком-то смысле здравый рассудок для меня как четвёртая нога, и если Ралстон может обойтись без своей, то я тоже смогу.
Je sais que je suis un peu folle, mais... d'une certaine façon, la santé mentale est comme ma quatrième jambe, et si Ralston peut le faire sans, moi aussi.
Вовсе не обязательно отрубать себе руку или... ногу.
Tu n'as pas besoin de couper ton bras... ou ta jambe.
Серьёзно, Медведь, если не отрежешь эту лапу, я тебя брошу.
Sérieusement Nounours, si tu ne coupes pas cette jambe, je rompt avec toi.
Я увидел, как священник положил руку на его колено.
J'ai vu le prêtre poser sa main sur sa jambe.
Как твоя нога? Тебя привели в порядок?
Comment va ta jambe?