Kai Çeviri Fransızca
760 parallel translation
Это не Дина Дурбин, не Дороти Ламур и не мадам Чан Кай-ши. Хорошенько запомни.
Et pas Annie Oakley ni Dorothy Lamour ni madame Chiang Kai-Shek.
Это Чай-Кан-Ши, мне он тоже не слишком нравился.
Très connu. C'est Chiang Kai-shek... dont je n'étais pas non plus très fou.
Шли бы собирать орехи в горах Кай.
Retournez récolter des noix dans vos montagnes de Kai!
Кай, Куй, не забыли меня?
Kai, Kui! Vous souvenez-vous de moi?
Император сам должен снять покрывало.
C'est l'Empereur... qui doit ôter le Kai t'ou.
В то время большая часть Китая была под властью генерала Чан Кай Ши. Так называемых националистов.
Pendant ton séjour à Tientsin... la Chine passa sous le contrôle de Chiang Kai-Shek... des prétendus nationalistes...
Генерал Чан Кай Ши занял Шанхай.
Le Général Chiang Kai-Shek a pris Shanghai.
Мне известно, что у Чан Кай Ши вставные зубы.
Je sais que Chiang Kai-Shek a un dentier.
Китайские солдаты, чей командир служит Чан Кай Ши.
Des soldats chinois. Un Seigneur de la guerre vendu à Chiang Kai-Shek.
Её жемчужное ожерелье Чан Кай Ши преподнёс в подарок своей новой жене.
Son collier de perles est le cadeau de noces de Chiang Kai-Shek... à sa nouvelle femme.
Запрыгивай!
Kai! Kei!
Я так понимаю, что Кобра Кай не попадёт на турнир в этом году?
J'imagine que Cobra Kai ne va pas participer au tournoi cette année.
Мы неоднократно просили уплатить взносы, но поскольку вы всё ещё не ответили мы вынуждены исключить Кобра Кай из списка участников.
"Dojo mystérieux avec un seul élève écrase les Cobras" Je vous ai réclamé à maintes reprises le paiement des sommes dues... mais puisque vous n'avez pas répondu on n'a pas d'autre solution... que de rayer le Cobra Kai de la liste de nos adhérents.
Не всё потеряно. Мы Кобра Кай.
On est Cobra Kai.
Скажи это!
- Répète! Cobra Kai...
Джон Криз из Кобра Кай был лучшим учеником в нашей школе.
John Kreese, du dojo Cobra Kai, était le meilleur d'entre nous.
Если захочешь потренироваться, я всегда готов.
Tout le monde a besoin d'un professeur. Je rouvre le dojo Cobra Kai.
С этого дня, если здесь и будут говорить о карате то только о карате Кобра Кай.
Je vais ouvrir des dojos Cobra Kai dans toute cette vallée! Merde! Je pourrais même donner des cours gratos!
О карате Джона Криза. О тебе и не вспомнят. Нет, вспомнят, а вот о тебе нет.
Désormais quand ils diront "karaté", les gens penseront karaté Cobra Kai.
... Позвольте представить нового владельца спортивной арены постоянногo места проведения чемпионата всей долины.
Alors que le prétendant au titre reprend son souffle... - T-shirt! Mets ton t-shirt Cobra Kai!
Вместе с ним мы откроем сеть додзё Кобра Кай молодёжь, приходя туда, осознаёт те ценности, которые я осознал сам :...
Ensemble... Ensemble, nous allons lancer une chaîne de dojos Cobra Kai... où les jeunes pourront apprendre les valeurs que j'ai apprises.
В другом углу, тот кто-то, кто не нуждается в представлении действующий чемпион из Мияги додзё Дениэл ЛаРуссо.
Représentant le Cobra Kai, le challenger, Mike Barnes! Et dans le coin, quelqu'un qu'il n'est pas besoin de présenter... le champion en titre du dojo Miyagi Do,
К Маадакай в следующем году... у нас есть определённые планы.
Pour l'an prochain, la 1ère réunion du Maada Kai...
Что это? Что за Маадакай?
Qu'est-ce que ce Maada Kai?
Мы выбрали "Маадакай".
C'est ce Maada Kai-là.
ПЕРВЫЙ МААДАКАЙ
PREMIÈRE RÉUNION DU MAADA KAI
Чтобы отметить 61-ый день рождения Учителя... мы откроем первую вечеринку Маадакай.
Nous fêtons aujourd'hui le 61e anniversaire de notre Maître et la 1re réunion du Maada Kai.
17-Я ВЕЧЕРИНКА МААДАКАЙ
17E RÉUNION DU MAADA KAI
20-е июня, 6 : 20 вечера, аэропорт Тайпей
Taiwan, aéroport Tchang Kai-Shek, 20 juin, 18h20
Кобра Кай!
Cobra Kai...
Маадакай? ( Всё ещё нет? )
Maada kai... pas encore prêt?
Она также известна как Каи.
On l'appelle le Kaï.
- Каи Опака, если бы мы могли обсудить...
- Kaï Opaka, j'aimerais vous...
- Каи Опака...
- Kaï Opaka...
Итак, скажите мне, что вы думаете о Каи Опака.
Dites-moi. Qu'avez-vous pensé de Kaï Opaka?
В 22-ом веке, корабль, который вёз Каи Талуно, был сильно повреждён в Поясе Денориоса. Где, он клянётся, ему было видение!
Au 22e siècle, le vaisseau de Kaï Taluno y fut immobilisé et il aurait eu une vision.
Каи здесь.
Kaï Opaka est ici.
Каи...
Kaï...
Майор, когда Вы перестанете чувствовать себя недооцененной возможно, Вы примете участие во встрече Каи на борту.
Major, quand vous serez remise de vos émotions, venez avec moi accueillir le Kaï.
Мы с Кирой проведём Каи через червоточину.
Nous allons faire traverser le vortex à Kaï Opaka.
Вряд ли это удовлетворит баджорцев. Вы даже не представляете, что для них значит Каи.
Vous n'avez pas idée de l'importance du Kaï pour les Bajorans.
Майор Кира останется здесь, с Каи.
Le major Kira restera avec le Kaï.
Каи?
Le Kaï?
Мы должны поговорить с Каи.
Nous devons parler au Kaï.
Каи Опака остаётся.
Kaï Opaka reste ici.
Бенджамин, пожалуйста, подтверди. Ты сказал, что мы не будем транспортировать Каи?
Avez-vous dit que nous ne ramenons pas le Kaï?
у нее есть поддержка, чтобы стать следующим Каем, но явно недостаточная.
Certains la verraient bien devenir le prochain Kaï, mais c'est improbable.
Как-то я спросила Кая Опаку, почему неверующему было предназначено разыскать Пророков, и она сказала мне, что никто не должен смотреть в глаза своим собственным богам.
J'ai demandé à Kaï Opaka pourquoi les Prophètes avaient élu un incrédule. Elle m'a dit que nul ne devait regarder dans les yeux ses propres dieux.
- Говорят, вы можете стать следующим Каем.
- On dit que vous serez le prochain Kaï.
Дадут Пророки - я стану Каем, и тогда я смогу лучше поддержать вас.
Si telle est la volonté des Prophètes, un jour je serai Kaï, et je pourrai être un meilleur ami.
Вы сделали все это, чтобы убить его, чтобы не дать ему стать Каем.
Vous avez fait tout cela pour le tuer, pour l'empêcher de devenir Kaï.