Klaus Çeviri Fransızca
1,447 parallel translation
Клаус должен быть мертв.
Klaus devrait être mort.
В особняке Клауса.
Au manoir de Klaus.
Клаус сильнее тебя.
Klaus est plus fort que toi.
Нет, нам нужно только то, чтобы Клаус был мертв.
Non, ce dont nous avons besoin, c'est que Klaus soit mort.
Клаус не должен выжить.
Klaus ne doit pas survivre à ça
Клаус!
Klaus!
Но это может привести только к одному древнему, и если шансы в нашу пользу понадеемся что это окажется не Клаус таким образом мы по-прежнему можем убить его
Mais ça ne peut nous amener qu'à un original, et si la chance est de notre coté, espérons que ça ne sera pas Klaus. Pour que nous puissions toujours le tuer.
Елена даже если Клаус и не создал нашу родословную мы знаем то что он обратил одного из нас
Elena... Même si Klaus n'a pas créé notre lignée... Nous tenons pour acquis qu'il a transformé l'un de nous.
Если мы убьем Клауса, Тайлер умрет тоже.
Si on tue Klaus, alors Tyler mourra.
Ты бы не выжил, если бы сцепился с Клаусом..
Tu n'aurais pas survécu si tu étais allé seul contre Klaus.
Да, Клаус провел тебя через ад.
Ouais, Klaus t'as emmené en enfer.
Послушай, ненавидеть Клауса было легко.
Détester Klaus était facile.
У вас есть оружие, способное убить Клауса? Нет.
Tu as une arme qui pourrait tuer Klaus?
Что Клаус собирается делать, если вы не найдете кол?
Qu'est-ce que Klaus va faire si tu ne le trouves pas?
Ну, все как обычно.
tu sais, les trucs de klaus
Теперь, когда Клаус знает где Джереми, он в опасности.
Maintenant que Klaus sait où est Jeremy, c'est dangereux.
От Клауса что-нибудь слышно?
Tu as des nouvelles de Klaus?
Роуз тоже провела долгое время, убегая от Клауса.
Rose a passé un long moment à fuir Klaus aussi
Клаус не обращал меня.
Klaus ne m'a pas transformé.
Клаус был здесь.
Klaus était là.
Твои стычки с Клаусом.
Tes disputes avec Klaus
Как только я придумаю, как разобраться с Клаусом.
Une fois que j'aurais trouvé comment s'occuper de Klaus.
Потому что Клаус, возможно, не единственная наша проблема.
Parce que Klaus n'est peut être pas notre seul problème.
И... Если он выяснит, что это был не Клаус, тогда они собираются его убить.
Et... s'il découvre que ce n'était pas Klaus, ils vont tous le tuer.
Но Клаус обратил меня.
Mais Klaus m'a transformé.
Но был и период Клауса.
Mais il y avait eu aussi une période Klaus
Так что ты сейчас собираешься делать, Клаус?
Alors qu'est ce que tu vas faire maintenant Klaus?
По крайней мере пока мы выяснем что Деймон и Стефан связанны с Клаусом.
Jusqu'à ce qu'on découvre ce que Damon et Stefan on découvert sur Klaus.
А если Клаус не создавал их линию -
Et si Klaus n'a pas créer leur lignée?
Клаус нарисовал это для тебя?
Klaus a dessiné ça pour toi?
Клаус весьма жуткий.
Klaus est assez effrayant
У тебя что-то было с Клаусом?
Il y a quelque chose entre Klaus et toi?
- Легче сказать, чем сделать.
Plus facile à dire qu'à faire. C'est Klaus qui t'a dessiné ça?
Ты не должен ревновать меня к Клаусу.
Tu n'as pas besoin d'être jaloux de Klaus.
Не будь глупцом, Клаус.
Ne sois pas stupide Klaus.
Она привела Клауса сюда не просто так.
Elle a amené Klaus ici pour une raison.
Клауса могут убить...
Klaus pourrait mourir...
Клаус свалит в Тимбукту,
Klaus traîne son postérieur à Tombouctou,
Вы ничем не лучше Клауса.
Tu n'es pas mieux que Klaus.
Дэймон здесь, и Клаус забрал тело Эстер.
Damon est là, et Klaus a pris le corps d'Esther.
Мы были в этом спортзале в ту ночь, когда Клаус Внушил мне отключить свои чувства
Nous étions dans ce gymnase la nuit où Klaus m'a forcé à couper mes sentiments.
- Клаус позвал.
Klaus a appelé.
Что ты здесь делаешь, Клаус?
Qu'est ce que tu fais ici, Klaus?
клаус хочет зайти мы должны держать его подальше черт
Klaus veut entrer. On ne doit pas l'autoriser à entrer. Duck!
Клаус собирается убить Елену что?
Klaus va tuer Elena. Quoi?
Клаусу нужна кровь Елены что бы сделать гибридов
Klaus a besoin du sang d'Elena pour créer des hybrides.
Клаус это выяснил, и он забрал ее и пока я заперт здесь до заката так что вы двое займитесь тем, что у вас получается лучше всего... спасите жизнь Елены
Klaus le sait, et maintenant il l'a prend. Maintenant je suis bloqué ici, jusqu'au coucher du soleil. Alors vous deux avez plutôt intérêt à retourner faire ce que vous savez le mieux.
После того как выбросим тело Клауса в озеро.
Après que nous ayons jeté le corps de Klaus dans le lac.
Мы знаем. Но мы так долго пытались избавится от Клауса И Керолайн убедила нас наслаждается моментом. ну хотя бы сегодня
Mais nous avons essayé de nous débarrasser de Klaus pour toujours et Caroline nous a convaincus de fêter ça... pour une nuit.
Спасибо, что так противостоял Клаусу.
Merci de vous être levé devant Klaus comme ça.
Если Клаус тебя увидит...
Si Klaus te voit...