Lame Çeviri Fransızca
1,619 parallel translation
Брось клинок!
Lâche la lame!
Тот, кто осквернил клинок кровью своего короля!
L'homme qui a profané sa lame avec le sang d'un Roi qu'il avait juré de défendre!
Да я и в мыслях не держал... эту жуткую сторону жизни в тюряге, с заточками и этими... отсосами по кругу.
Je ne parlais pas des mauvaises prisons, avec une lame, et puis le... côté anal.
Вижу, тебя учили обращаться с ножом.
Tu t'es entraîné à la lame.
Но клинок ангела не поможет, потому что я больше не ангел.
Mais la lame d'ange ne marche pas parce que je ne suis plus un ange.
Кому охота окончить свои дни от ножа Ленсдейла.
Ils ne veulent pas avoir affaire à la lame de Landsdale.
- Бритва?
- Lame de rasoir?
Самодельный вибратор из мыла?
Un vibro improvisé fait de savon? Une lame?
Наверное у него было лезвие, спрятанное там, и с его помощью он порезал меня.
Il devait avoir une lame de rasoir.
Отцу не понравится, что ты держишь лезвие.
Père n'aimerait pas te voir manier une lame.
Если я хочу владеть лезвием, я буду владеть им.
Si je veux manier une lame, je manie une lame.
Вы должны сделать продольный надрез в 8 сантиметрах от локтевой ямки. Используйте скальпель № 11.
Très bien, maintenant vous devez faire une incision longitudinale... huit centimètres en aval de la fosse antécubitale avec un scalpel de lame 11.
Это кусок ножа, с которым на меня напала та девушка.
C'est une partie de la lame que la fille a utilisé pour m'attaquer.
Односторонний клинок, какая-то сабля?
Lame à simple tranchant. C'est un sabre?
Мой парнишка достал нож и следующее что я знаю, она на земле со сломанными пальцами.
Un de mes gars l'a menacé avec une lame et il s'est retrouvé les doigts broyés.
Кусок лезвия, левое запястье.
Fragment de lame de rasoir, poignet gauche.
Я считаю, кто бы ни дал Хамиду лезвие, предупредил и профессора тоже.
Celui qui a donné la lame de rasoir à Hamid a pu prévenir le professeur.
Ебучие лезвие?
Une foutue lame de rasoir?
Просто чтобы ты знала, мы думаем, что Хамид протащил лезвие внутри стельки своего башмака.
L'hypothèse de travail, c'est que Hamid a caché la lame dans sa semelle.
Ни лезвия, ни черт возьми даже летнего ветерка.
Pas une lame de rasoir ni même un foutu rhume.
- Осколок бритвы. Левое запястье.
Lame de rasoir, poignet gauche.
- Хамид, скорее всего, пронес лезвие с собой. Набойка на одном ботинке у него отходит.
La lame devait être sur lui, son talon de chaussure était décollé.
- Надо проверить на детекторе лжи всех, кто контактировал с Хамидом. Каждого спросить про лезвие.
Passons au détecteur de mensonge ceux qui ont approché Hamid avec une question directe sur la lame de rasoir.
- Вдруг Ракима Файзэля предупредил тот же, кто дал Хамиду лезвие? - Файзель?
Faisel a pu être averti par celui qui a fourni la lame de rasoir.
- Вы передавали лезвие бритвы Афзалю Хамиду? - Нет.
Avez-vous remis une lame de rasoir à A. Hamid?
Вы передавали лезвие бритвы Афзалю Хамиду?
Avez-vous remis une lame de rasoir à A. Hamid?
- Планируете ли вы сказать правду об Афзале Хамиде и бритве?
Prévoyez-vous de dire la vérité à propos de A. Hamid et de la lame de rasoir?
- Вы передавали лезвие Афзалю Хамиду? - Нет.
Avez-vous donné à Afzal Hamid une lame de rasoir?
Кто-то подбросил ему лезвие бритвы.
Quelqu'un lui a filé une lame de rasoir.
- Вы передавали лезвие Афзалю Хамиду?
Avez-vous donné une lame de rasoir à A. Hamid?
- Вы передавали лезвие Афзалю Хамиду?
Avez-vous donné à A. Hamid une lame de rasoir?
- Вы дали ему лезвие? - Нет.
Lui avez-vous donné une lame de rasoir?
- Вы дали лезвие Афзалю Хамиду? - Нет.
Avez-vous procuré à Afzal Hamid une lame de rasoir?
Орудие убийства... обычный нож, он мог легко оказаться в руке любого.
Les moyens... une lame commune, assez facile pour quiconque de la ramasser.
Это заняло всего секунду вонзить клинок человеку в сердце.
Eh bien, il suffit d'une seconde pour plonger une lame dans le c ur d'un homme.
Ведь это вы воткнули клинок в сердце несчастного.
C'est vous qui avez plongé une lame dans le c ur de ce pauvre homme.
Ореховое песочное, чёрта с два, больше смахивает на ореховое бритвенное.
Noix de pécan, mon cul... plutôt des noix de lame de rasoir.
175-миллиметровый нож.
Une lame de scie de 175 mm.
Эм, длиной в 3.5 дюйма?
Une lame de 10 cm. Crantée.
Ты передал ему лезвие в допросной?
Lui as-tu refilé une lame de rasoir en détention? - Comment aurais-je pu?
# Became a bit too lame #
♪ Became a bit too lame ♪
Отсутвие запилов позволяет предположить, что ты ищем что мы ищем лезвие без зубцов что-то однородное с вертикальными слоями что-то... ох
Le peu de marques indique qu'on doit chercher une lame sans dents, quelque chose d'uniforme avec des stries verticales qui...
Гильотины являются единственным оружием с гладким лезвием и правильным профилем силы.
On a tout essayé. C'est la seule arme avec une lame plate et le bon profil de force.
Дефекты на лезвии кажется, совместимы с бороздками на костях жертвы.
Les imperfections de la lame semblent correspondre aux stries sur les os de la victime.
Лезвие затронуло его сердце.
La lame a touché son coeur.
Тот же, кто передал лезвие Хамиду, чтобы тот перерезал себе вены.
La même personne qui a fourni une lame à Hamid pour son suicide.
Это колотые раны, получающие от намного более тупого лезвия.
Ces plaies perforantes proviennent d'une lame plus émoussée.
Я думаю, что лезвие, повредившее дерево, оставило частицы металла.
La lame a dû toucher le bois laissant un bout de métal.
Но, к сожалению, во время перевозки его лезвие затупилось.
Mais la lame s'est émoussée pendant le voyage.
Я никогда не видила столько паеток
Je n'avais jamais vu autant de lamé.
Эй, я Майк Бакстер, и вы смотрите канал "Настоящий Турист". Это наш нож месяца.
C'est notre lame du mois.