Lance Çeviri Fransızca
7,581 parallel translation
Я смогла частично отследить по GPS перемещения Лэнса, и он ехал по дороге, которая идет к федеральному шоссе номер 10.
J'ai réussi à partiellement rassembler l'historique du GPS de Lance et trouvé qu'il est passé par l'autoroute 10.
Лэнс Коулман не оказался бы на этом шоссе, если бы не опоздал на самолет.
Lance Coleman ne l'aurait pas prise s'il n'avait pas raté son vol.
Что ж, я вступлю в борьбу и разберусь со всем этим.
Je me lance, et je le dis, je vais réparer tout ça.
Бросок...
Lance...
Позволь мне запустить генератор перестановки и настроить поиск по сайтам.
Je lance le générateur de permutations. et je le lie à une recherche de site internet.
Начинай жарить.
Lance la cuisson.
Хотя я из тех девушек, которые предпочитают огнемёт.
Bien que je sois plutot du type lance-flamme.
Играю.
Je lance.
То есть можно начать атаку?
Ça veut dire que je la lance?
Доктор Локетт добился большого успеха.
Le Dr Lockett lance sa carrière.
Брось в него своими трусиками, Джезебель.
Lance-lui carrément ta culotte, Jézabel.
Я стучу, когда нервничаю. А этот Дарт Вейдер пытается задушить меня взглядом.
Je "percute" quand je suis nerveux, et Dark Vador, là, me lance un sacré regard de la mort.
Я объявлю в розыск.
Je lance un avis de recherche.
Давай.
Lance-toi.
Он перехватывает мяч. Останавливается, смотрит налево... перебрасывает... и... недолёт.
Il attrape la balle, se positionne, regarde à gauche, la lance à travers le terrain, et...
Дерзай, Джейн!
Lance-toi, Jane!
Дон Жуан убивает свою жену Биатрис и отправляется на поиске истинной любви.
Don Juan tue sa femme Beatriz et se lance à la recherche de son véritable amour.
Возможно, это знак преступной банды. Проверю по всем каналам.
Peut être lié à un gang, je lance une recherche.
Запусти распознание лиц.
Lance une reconnaissance faciale.
Мне нужна была программа распознания лиц.
Je lance le programme de reconnaissance.
Ладно, давай приступим.
Bien, on se lance.
Эта мысль была в голове, но я не пошла за ней.
J'y ai pensé mais je me lance pas là-dedans.
Я выдаю постановление на арест доктора Портноу.
Je lance un mandat contre le Dr Portnow.
- Размести ориентировку.
- Lance un avis.
И не является ли обязанностью государства, когда оно выдвигает такие обвинения против несовершеннолетнего, суметь исключить любые ваши сомнения по поводу улик, которым оно просит доверять, и доказать их достоверность?
Et c'est le devoir du gouvernement, lorsqu'il lance des accusations de ce genre, de vous présenter des preuves irréfutables sur lesquelles vous pouvez vous appuyer comme étant crédibles.
Ему нужно вникнуть во всё, без хорошего образования, пойти в юридическую библиотеку и постараться прочитать все книги, какие сможет, найти любые примеры того, что можно использовать в его деле.
Il se lance sans avoir vraiment fait d'études, il va à la bibliothèque et essaie de lire les livres pour trouver des exemples dont il pourrait se servir.
Если бы ты его не приглашал...
Si tu t'etais pas lance dans les invitations...
Так. Тэнди только хотел извиниться за то, что швырялся цветочными горшками.
Tandy voulait dire qu'il est vraiment désolé d'avoir lancé ces plantes.
Уже опросили.
J'ai lancé un avis de recherche.
Я взял фото, которое мы получили от Джулии, и провёл обратный поиск изображений.
J'ai pris la photo qu'on a de Julia, j'ai lancé la recherche d'image dessus.
Объявлен в розыск.
L'avis de recherche est lancé.
Да, я отделил добавленные вещи и запустил схему распознавания, чтобы сыграть в "соедини точки".
Exact, donc j'ai isolé ces objets, et lancé une analyse de reconnaissance de formes pour jouer à "relie les points".
Смотри, я отсканировал все старые бумажные материалы, поместил их в архив, так что их теперь можно найти.
Regarde, je prends tout les vieux papiers de transcriptions. et a lancé l'OCR donc ils peuvent être recherchés.
Я запустил программу взлома пароля, используя агрессивный алгоритм под названием "змея"...
J'ai lancé un décryptage de mot de passe sur leur système en utilisant un algorithme appelé serpent...
Объявлю в розыск.
J'ai lancé un avis de recherche.
До того, как стать политиком, она была врачом.
Elle était docteur avant qu'elle se lance en politique
Знаешь, когда я вешал табличку "Частный детектив", я знал, что мне придется иногда следить за женами.
Quand je me suis lancé en tant que détective privé, je savais que j'aurai à surveiller quelques épouses.
И это говорит женщина, которая наложила Темное проклятие, чтобы наказать Белоснежку за раскрытый секрет.
Dit la femme qui a lancé le Sort Noir pour punir Blanche-Neige d'avoir révélé un secret.
Она подключила ЦРУ к работе над "Боко харам".
Elle a lancé la CIA sur la piste de Boko Haram.
Он говорит, что боли всю ночь спать не давали.
La colère cherche les plaies, dit-il, ça l'a lancé toute la nuit.
Что ж, я разослал наводку на имя Норы Хэррингтон.
On a lancé une alerte sur Nora Harrington.
Почему вы не направляете данные в систему поиска?
Pourquoi vous n'avez pas lancé d'alerte enlèvement?
назвался моим врагом и пропал.
Il est apparu d'un coup et m'a lancé son défi.
Кто-то искал на компьютере информацию, потом стер историю.
Quelqu'un a lancé une recherche et a effacé l'historique.
6 месяцев за решёткой, он сорвался на парня, который уронил тарелку ему на голову, уделал его так, что тот лежал в коме 2 месяца.
À six mois de sa condamnation, il a énervé des gangsters, qui lui ont lancé un poids de 20kg à la tête, le mettant dans le coma pour 2 mois.
Вылетел как ракета.
Il a lancé comme un missile.
Вы имеете в виду, в отличии от всех этих комфортных условий, которые у нас будут после запуска полномасштабной военной компании против второй по величине ядерной мировой державы?
Vous voulez dire, à l'opposé de toutes ces options que nous aurons après avoir lancé une invasion militaire à grande échelle contre la seconde puissance nucléaire au monde?
Я начну.
Je me lance en premier.
Кто-то разбил окно кирпичом, к которому была привязана записка.
Quelqu'un a lancé une brique par la fenêtre avec une note.
Ты просто не видел, как она на меня посмотрела.
Tu n'as pas vu le regard qu'elle m'a lancé?
Полиция объявила Алонзо в розыск.
La police a lancé un avis pour Alonzo.