Letting Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Крист и Дейв в тени, на них шишки не валят.
Krist and Dave should not letting a cock to do.
А потом ты уговорила разрешить ему пойти.
And then you talked me into letting him come.
Я бы не был тем, кто я есть, позволяя какому-то мелкому червю ( исп. ) вроде тебя переходить мне дорогу.
I didn t get to where I am, Who I am by letting some little gusano like you Walk all over me!
Так, взволнован. Это случиться прямо здесь.
this thing right here is letting all the ladies know that guys talk about
Одарённый человек / A Gifted Man Сезон 1, Серия 15 Отпуская / In Case of Letting Go
A Gifted Man Season 1, Episode 15 In Case of Letting Go Original Air Date :
Когда жизнь тяжела, я мечтаю о том, как буду лежать под летним солнышком, выпуская пар!
When life gets rough I like to hold on to my dream of relaxing in the summer sun just letting off steam!
One final "screw you," putting all this cool shit within arm's reach and then not letting us do dick.
Un dernier "on vous emmerde", en mettant toutes ces choses cool à portée de main sans nous laisser nous en servir.
Thank you for letting me get that off my chest.
Merci de m'avoir ôté ce poids.
.
♪ catching my breath, letting it go ♪
You were so brave, letting Don carry you to the deep end of the pool.
Tu as été si brave, Laisser Don te jeter dans le grand bain.
* Эту ночь * * Да, я падаю *
l'm letting go tonight
* Эту ночь... * * Я падаю *
And now l'm letting go tonight
We managed to see St Paul's, the Tower, but they weren't letting anyone into Parliament.
On a visité St Paul, la Tour de Londres, mais ils ne laissaient personne entrer dans le Parlement.
Я уверен, что именно так вы уговорили сержанта Бойса пропустить вас на базу, но этот трюк не пройдет со мной.
Je suis sur que c'est que comme ça que tu parles en draguant Sergeant Boyce into letting you on base, mais ça ne marchera pas avec moi
Thank you for letting me know.
Merci de m'en avoir parlé.
* Но позволяя нашей взрослой гордости *
And yet letting our grown-up pride
We believe in letting our creative side out to play.
On croit au fait de laisser notre côté créatif s'exprimer.
"Letting your creative side out to play."
"Laisser notre côté créatif s'exprimer."
I'm just letting him know he can hang out here if he wants.
Je lui fais juste savoir qu'il peut venir si il veut.
I'm sorry, Dr. Morgan, but I'm not letting go so fast.
Je suis désolée, Dr Morgan mais je ne vais pas abandonner si vite.
♪ Единственное, чего я не понимаю, как можно просто отпустить ♪
♪ Letting go is one thing I can t seem to comprehend ♪
Thank you for letting me know.
Merci de m'avoir avertie.
She knows more than she's letting on.
Elle en sait plus qu'elle ne le montre.
But listen, you-you never have to worry about letting me down. I'll always be proud of you.
Ne t'inquiètes pas sur le fait de me décevoir, je serai toujours fier de toi.
You're lucky I'm letting you off with a warning.
T'es chanceux que je te laisse partir avec un simple avertissement.
"Частная Практика" Сезон 5, эпизод 17 "Избавление"
- The Letting Go
* Что тебе уже все безразлично *
You're letting go