Libera Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Ты сказала "Освободи меня"
"Libera me", ce sont vos mots.
Но избавь нас от лукавого.
Sed libera nos a malo.
Но избавь нас от лукавого.
Sed libera nos a Malo.
Ты украл камень Либера Нова, принадлежавший Варусу.
Tu as volé la gemme Libera Nova de Varus.
Варус никогда не отпустил бы тебя со своим Либера Нова.
Varus n'avait pas l'intention de te laisser partir avec sa gemme de Libera Nova.
Да придет царствие твое, и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.
Libera...
Libera...
"Occultatum Libera"?
"Occultatum Libera"?
"Occultatum Liberta".
"Occultatum Libera."
"Occultatum Liberta".
"Occultatum Libera".
Окультатом Либера!
Occultatum Libera!
Окультатом Либера.
Occultatum libera.
Occultatum libera!
Occultatum libera!
Occultatum Libera!
Occultatum Libera!
Occultatum libera.
Occultatum libera.
Occultatum libera, чувак.
Occultatum libera, mec.
Occultatum Libera.
Occultatum libera.
Этот жуткий демон властвовал в головах крестьян, пока Греция вела освободительную войну 1912-го года.
Cette figure de cauchemar hantait l'esprit des paysans quand la Grèce se libéra en 1912.
Шесть столетий спустя другой обладатель меча без клинка освободил 13 галактику от тирана по имени Нексус, который пытался поработить всё её население при помощи электронного разума.
600 ans plus tard, un autre possesseur d'une épée sans lame libéra Galaxy 13 d'un tyran nommé Nexus qui voulait jeter en esclavage toute la population, grâce à un contrôleur de pensées électronique.
Они брали из воды кислород, используя хлорофилл и процесс фотосинтеза, в результате в больших количествах выделился кислород, что решительным образом изменило атмосферу Земли, и это позволило сделать важный шаг на пути эволюции высших форм жизни.
Leur utilisation de l'hydrogène au moyen de la chlorophylle et de la photosynthèse libéra l'oxygène en quantités abondantes, changeant radicalement l'atmosphère de la terre. Leur arrivée marque une étape vers les formes supérieures de vie.
Но я, прибыв сюда, своим искусством Сосну разверз и выпустил тебя.
Ce fut mon art, quand j'arrivai et t'entendis, qui fit s'ouvrir le pin, et te libéra.
Пол впервые отступил от отцовских правил,.. ... и установил свой ритм.
Paul se libéra de l'enseignement paternel... pour adopter un rythme personnel.
Стремительно её Эдип из петли вынул, на ложе положил.
OEdipe se précipita vers elle, il la libéra de la corde et la coucha
Она освободила меня, и я пал на колени, благодаря её и целуя ей руки.
Elle me libéra et je dus m'agenouiller pour la remercier en lui baisant les mains.
Когда его душа металась между раем и адом избавление принес ему Другой.
Et tandis que son âme hésitait entre le Ciel et l'Enfer, ce fut l'Autre qui le libéra.
Так случилось,.. что одна из освобожденных Хабом женщина была служанкой принцессы.
Eh bien, il se trouva... qu'une des femmes que Hub libéra était servante d'une princesse.
Итак, Бастер собрал свои вещи и освободился от матери.
Buster fit donc son baluchon et se libéra de sa mère.
Многие государства разорвали отношения с Израилем.
En fait la plupart des gens... 48 heures plus tard, l'armée israélienne débarqua à Entebbe... et libéra tous les otages sauf un. L'opinion internationale... se retourna contre Amin pour de bon
Убитый горем - смертью своего брата, он освободил рабов и поклялся, что будет виновен в смерти губернатора Одиоса.
Anéanti par la mort de son frère, il libéra les esclaves et fit le serment de tuer le gouverneur Odious.
Ликвидировать процессы, которые способствуют появлению жадности, нетерпимости, предрассудков, того, что заставляет людей соперничать и стремиться к элитизму и власти.
"Le refus du Roi George III d'Angleterre d'autoriser les colonies à mettre en place un système monétaire honnête" "qui libéra tout homme de l'emprise des manipulateurs financiers fut probablement la cause majeure de la révolution"
А когда мне было 5, а сестре было 3, мама умерла, и отец избавился от её власти,
Et quand j'avais cinq ans, et ma soeur, trois ans, maman est morte, ce qui libéra mon père de son emprise sur lui.
И освободил он человечество.
Il libéra les hommes.
Перси освободил себя и перепрыгнул через спящего охранника, что привело к крылатому выражению...
Percy se libéra et sauta par-dessus le garde endormi. qui donne lieu à l'expression populaire
И когда Девять миров сошлись над ним, Малекит мог наконец выпустить Эфир.
Tandis que les Neuf Mondes convergeaient au-dessus de lui, Malekith libéra enfin l'Éther.
Заклинание не освободит его пока я не получу то, что хочу
Le sort ne le libéra que lorsque j'aurais obtenu ce que je veux.
Слушай, Варус, мы зря украли кристалл Либера Нова.
Écoute Varus, nous avons eu tord de voler la gemme libera nova.
Небеса ниспослали метеорит, который врезался е гору Гоуву, сделав её зелёной и освободив Тао-тэее.
Les cieux envoyèrent un météore sur le mont Gowoo qui devint vert et libéra les Tao Tei.
но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою и уверенною.
Et le Seigneur notre Dieu nous en libéra avec une main ferme et tendue.
Который освободил их от боли и снова возродился.
Il les libéra de leur douleur et surgit de nouveau. "
Он освободил сына Рагнара.
Il libéra fils de Ragnar.