Lice Çeviri Fransızca
128 parallel translation
Я его кишки и кости по полю разбросаю.
Je vais joncher la lice de ses os.
Слышал, Палантайн стал кандидатом.
Alors, Palantine est en lice.
Но сэр Рональд, к счастью, ничего не решил, что теперь делает Гарольда конкурентом Арника.
Mais Sir Ronald n'a pas laissé de disposition. Ce qui remet aussi en lice Harold.
" Полиция полагает, что она мертва...
- Selo { y : i } n la po { y : i } lice...
Если вам известно местонахождение мистера Доннера, убедительная просьба позвонить в полицию.
Si vo { y : i } us avez des info { y : i } rmatio { y : i } ns le co { y : i } ncernant, co { y : i } ntactez la po { y : i } lice.
Освальд Кобблпот, человек-птица, баллотируется на пост мэра.
Oswald Cobblepot, l'étrange bête humaine entre en lice pour diriger Gotham.
- Но он в любой момент может получить пас.
Il est donc en lice.
Господин Стивен Ковач и Лорд Чип, пройдите на ристалище.
Que messires Steven Kovacs et Lord Chip entrent en lice!
Если он хочет выиграть... То он должен успокоиться и взять себя в руки.
S'il veut rester en lice, il faut qu'il se calme.
Лукас Менанд претендовал на тот же грант?
Lucas Menand était en lice pour la même bourse?
Я полагала, что снова буду восстановлена и смогу бороться за место партнера.
Et à votre retour? Je croyais me retrouver en lice pour être promue associée.
Сейчас Морбо представит сегодняшних кандидатов.
Voici les candidats en lice.
Юноша # 4 Ода мертв Осталось 20 человек
Garçon # 4 Oda mort. 20 Restant en lice.
Юноша # 18 Хатагами, мертвы Осталось 16 человек
Garçon # 18 Hatagami, Morts. 16 Restant en lice.
# 16 Yuka, # 17 Satomi # 19 Чисато мертвы Осталось 10 человек
# 16 Yuka, # 17 Satomi. # 19 Chisato Mortes 10 Restant en lice.
Девушка # 11 Мицуко мертва осталось 7 человек
Fille # 11 Mitsuko Morte? 7 Restant en lice.
# 19 Мимура, мертвы осталось 4 человека
# 19 Mimura, Morts. 4 Restant en lice.
Юноша # 6 Кирияма мертв осталось 3 человека
Garçon # 6 Kiriyama Mort. 3 Restant en lice.
Он должен появиться через 2 минуты. 2 минуты, или потерпит поражение.
Il entre en lice dans 2 minutes, ou il déclare forfait.
В mуpнupe будem учaсmвовamь он!
Il te verra dans la lice!
Они ждут тебя, чтобы арестовать.
Ils t'attendent dans la lice. Ils vont t'arrêter.
Я просто видел обе стороны турнира.
Je te le répète, je ne suis pas un lâche! J'étais des deux côtés de la lice.
Если получит работу. Так же как и ты. Потому что вы оба равны.
Enfin, lui aussi, s'il a le job car vous êtes tous les deux en lice.
Меня могут повысить на работе.
Je suis en lice pour une promotion au travail.
Знаешь, кто еще не выбыл из игры?
Devine qui est encore en lice?
И так из десяти судов, которые начали Петлю, только шесть, остаются.
Sur les dix vaisseaux qui sont partis, seuls six restent en lice.
Чем дольше Хаффли затягивает утверждение, тем ближе он к президентскому креслу.
En faisant traîner les choses, Haffley sera le suivant en lice.
У нас определились два претендента на главный приз и остался последний вопрос.
Il nous reste deux tables en lice et une seule et dernière question.
Остались всего трое.
Plus que trois en lice.
Меня пригласили как шеф-инспектора Национальной Жандармерии. И ввиду моего недавнего выдвижения кандидатом на Орден Почётного Легиона.
J'avais été invité grâce à mon poste de commissaire de police, et aussi parce que j'étais en lice pour recevoir la Légion d'Honneur.
У вас тоже там дочка?
- Vous avez une gamine en lice?
- Вы не выходите из выборов?
- Toujours en lice pour la mairie?
У меня подсадная утка.
Mais j'ai un poulain encore en lice.
У меня подсадная утка... Ларри.
J'ai un poulain en lice...
Я даже не знала, что ты номинировалась.
Je n'avais même pas réalisé que tu étais en lice.
Вы всегда прославлялись на арене для турниров.
Vous avez toujours fait honneur à la lice.
Его Величество Король внесен в список и сейчас будет сосотязаться . с сэром Генри Норрисом.
Sa Majesté le Roi est entré en lice et s'apprête à jouter, à la plaisance, contre Sir Henry Norris.
Я сам выйду на бой, как и подобает хорошему воину.
Et en bon combattant, j'entrerai en lice moi-même!
Ты ж даже на конкурс не зарегистрировалась.
Vous n'étiez même pas en lice.
Тебя сняли с крючка, радуйся.
Tu n'es plus en lice, tu dois être content.
От "Черных Вдов" вышибала сегодня Ева-Разрушитель.
Eva Destruction, la Suiveuse des "Veuves" est en lice contre les Hurl Scouts.
Никто, только Элис.
Non. Il n'y a qu'A lice.
Когда Элис изменит меня,... ты не сможешь от меня отвязаться.
Une fois qu'A lice m'aura transformée, tu ne pourras plus te débarrasser de moi.
Вы правильно поступили, приведя в сообщество такого отважного воина.
Vous avez bien fait d'amener un guerrier d'un tel courage dans la lice.
Я... я подала заявление на работу в Париже.
- Je suis en lice pour le poste à Paris.
Для ясности - это J.W.T., C.G.C. И мы.
En lice, il y a J. W. T., C. G. C. et nous.
Привет, вы позвонили Джуди Линн, "Последней из женщин"
Bonjour, vous êtes bien chez Judy Lynn de "La dernière en lice".
Вы - полицейские, так что вы вряд ли слышали о ее спектакле, "Последняя из женщин"?
- Étant de la police, vous devez pas connaître sa pièce "La dernière en lice"?
А что насчет других книг курса?
Qu'est-il arrivé aux autres livres en lice?
Нет. Анжу не отвергнут.
Pas avec Anjou en lice.
Я все еще претендую на повышение.
Je suis en lice pour une promotion.