Magma Çeviri Fransızca
96 parallel translation
Как вам хорошо известно, главной нашей целью является исследование магмы.
Vous savez tous que nous voulons atteindre le magma.
Если мы сможем достичь успеха и сможем влиять на неё с поверхности планеты, так сказать, управлять ею, то мы сможем заполучить энергию такой силы, в которой мы сейчас очень потребны.
Si nous parvenons à ramener le magma à la surface dans les conditions requises, nous aurons toute l'énergie dont nous avons besoin.
А представьте только себе, что будет, если образуется гигантская трещина на дне океана, трещина длиной в тысячу миль, и её огненная магма соприкоснётся с холодными водами океана!
Et si la fosse de Macédo s'entrouvrait sous la mer? On aurait une crevasse de 1500 km de long remplie de magma en contact avec la mer.
Это магма!
Le magma!
Там в его самом центре, прямо над магмой мы образовали дыру, которая высвободила магму и застыв, заставила этот вулкан потухнуть.
Ce que vous voyez, c'est le magma qui a refroidi en remontant à la surface. Comme un volcan en éruption.
Мы можем сделать несколько фотографий магмы, доктор Соренсон?
Pouvons-nous nous approcher du magma?
А это, спектрограмма нашего взрыва, когда магма вырвалась на земную поверхность. Обрати внимание на их разницу.
A côté, j'ai le spectrographe de nos explosions avec apparition de magma à la surface.
Нет! Из трещин, где находится магма!
Non, d'une poche sous le magma!
Но победа в этой битве досталось тяжелой ценой.
Le magma a englouti le monstre.
Когда я дал задание компьютеру идентифицировать звук, я получил звук движения магмы.
Quand j'ai demandé à l'ordinateur de l'identifier, ce que j'ai eu c'est déplacement de magma.
Может, я сошел с ума, но я уверен, что движение магмы это на самом деле новая русская лодка, направляется к побережью Исландии.
Vous pouvez penser que je suis fou, mais je parierais que ce déplacement de magma était en fait une sorte de nouveau sous-marin Russe, et il se dirige vers la côte Islandaise.
Они уловили периодическое движение магмы.
Il a capté un signal intermittent d'un déplacement de magma. Il a capté ça...
Давление магмы не изменилось.
La pression du magma reste stable.
Эти участки слоя магмы... как близко они расположены к еще расплавленному участку ядра?
Ces poches dans la couche de magma, sont-elles loin du noyau?
Введение плазмы непосредственно в ядро должно вызвать цепную реакцию, которая вновь разогреет магму до расплавленного состояния.
En injectant le plasma directement dans le noyau, il y aura une réaction en chaîne et une nouvelle liquéfaction du magma.
Данные со сканеров указывают на то, что те гаммовые карманы, в которых мы собираемся разместить нагнетатели, немного нестабильны.
Les analyses indiquent que les poches de magma sont instables.
Осталось два километра до магмового кармана.
Nous sommes à deux kilomètres de la poche de magma.
Я не наблюдаю повышений уровней напряжения в окружающей магме.
Je ne relève aucune augmentation de l'activité du magma.
Коммандер, я полагаю, мы должны установить нагнетатель в первом магмовом кармане, и дать этому время остынуть.
Je suggère de continuer l'injection dans la première poche de magma, afin de permettre à celle-ci de refroidir.
В окружающей магме появились признаки напряженности, но эта точка будет стабильна достаточное время, чтобы мы завершили нагнетание плазмы.
Il y a des signes d'activité au niveau du magma. Mais la zone devrait rester stable jusqu'à la fin de l'injection.
Даже если они заплатят мне... я всё равно утоплю все города на планете... в горячей магме.
Quand ils auront payé, je noierai toutes les villes dans le magma brûlant.
Цветы и растения, которые видели, как ваши предки ползли на сушу заявят о правах на планету, и никто не защитит вас!
Les plantes et les fleurs qui vous ont vus... ramper hors du magma originel reprendront la planète... et il n'y aura personne pour vous protéger!
По крайне мере тебе не придеться есть эту зеленую сою.
Au moins, tu n'as plus à manger ton magma vert.
Боюсь что лик, который ты полюбила, был всего лишь каплей живой дряни, которую я купил на свою прибавку.
J'ai peur que le visage dont tu es tombé amoureuse ne soit réellement juste qu'un magma répugnant vivant... ... que j'ai acheté avec mon remboursement d'impôt.
Я выпил лаву из лампы.
J'ai bu une lampe magma.
Это совсем не лава.
C'était pas du magma.
То что он не активный на поверхности еще не означает, что здесь поблизости не может быть потоков магмы.
Ça n'empêche pas des coulées de magma.
Мы не можем узнать насколько толстый этот слой магмы.
On ignore l'épaisseur de la veine de magma.
Они повреждены магмой.
Le magma les a endommagées.
Он боялся.
Ses conclusions étaient comme un flot de magma à franchir. Il avait peur.
Какая нужна сила чтобы заставить вытекать магму?
Qu'est-ce qui faisait s'écouler ce magma?
- Что это за гадость?
- C'est quoi, ce magma?
В первой четверти мы будем изучать магму и вулканы.
Comme au 1er trimestre, on va étudier le magma et l'activité volcanique,
Раскаленная магма.
C'est du magma en fusion.
Давление продолжит расти по мере того, как магма под нами будет прибывать.
La pression augmentera tant que le magma affluera sous nous.
Звездные врата - их поглотила магма.
Le magma a avalé la porte des étoiles.
Да! Этот корабль взлетит вместе с магмой и паром на несколько сотен метров в воздух.
Ce vaisseau sera éjecté en l'air avec le magma et la vapeur.
Он имеет особое значение, так как застывшая магма находится внутри кратера.
Il est particulierement intéressant car, au fond de son cratere, le magma interne de la terre est exposé directement.
Там есть плато, лежащее на полпути. За ним - зияющее отверстие прямо вниз к магме.
A mi-chemin, il y a un plateau, puis une descente directe vers le magma.
Магма взорвалась, травмировав одного альпиниста, но он отделался лишь небольшими увечьями.
Le magma a explosé, atteignant l'un des grimpeurs, qui s'en est tiré avec des blessures mineures.
Ну, похоже, что древние выбрали именно эту часть дна потому, что прямо под нами кора планеты невероятно тонкая, что позволяет бурить прямо в магму и получить максимум геотермической энергии.
Eh bien, il semblerait que les Anciens aient choisi cette partie du fond de l'océan parce que, juste sous nos pieds, la croûte de la planète est remarquablement mince. Ça leur permettait de forer directement dans le magma et de maximiser la puissance géothermale extraite.
То есть взорвется магма...
Tout comme le magma qui explose.
Каменный панцирь, удерживаемый внутренней магмой. Его несложно остановить. Но, думаю, это всего лишь пехотинец.
Une carapace de pierre, maintenue par du magma, plutôt facile à arrêter mais ça ne doit être que le fantassin.
Он хотел украсть деньги всё это время.
Il y a le même magma infâme partout dans les toilettes.
Карман с магмой % возникший просто так?
Une poche spontanée de magma?
Картер, тут нет никакой магмы.
Carter, il n'y a pas de poche de magma.
Если не измерить продольные волны, не найти карман с магмой.
Je dois mesurer les ondes P pour trouver cette poche de magma.
Под Эврикой нет раскаленной магмы.
- Il n'y a pas de poche de magma.
ЭЛЛИСОН Нет, фумарОлла доказывает, что под нами под давлением магма,
Les fumerolles prouvent qu'il y a du magma pressurisé. Il faut le trouver, et déterminer l'ampleur du problème.
Из магмы.
Du magma?
- Он уловил...
Un déplacement de magma?