Mal Çeviri Fransızca
73,518 parallel translation
Я не мог... загладить причинённое нами зло.
Je n'ai jamais tué personne, je veux aider les gens. Compenser le mal qu'on a fait.
Этот мальчишка подорвал твой естественный оптимизм, Миллер.
Ce garçon a mis à mal ton légendaire optimisme.
Немного. Прилично.
Pas mal, assez pour laisser ma voiture.
Как провела время?
Pas mal.
Я не могла нормально дышать, у меня что-то было во рту.
Je respirais mal, j'avais quelque chose dans la bouche.
Он делал мне больно... внутри.
Il me faisait mal, à l'intérieur.
В голове пульсирующая боль.
J'avais très mal à la tête.
Мои... Ноги болели.
J'avais mal aux jambes.
Не обо всей этой чепухе, без обид!
Ces conneries, c'est pas mon truc. Le prenez pas mal.
У него есть этот дерьмовый гараж, который, кстати, превращается в сортир, но он ведет себя, как будто он король!
Il a son petit garage merdique, qui, d'ailleurs, marche très mal, mais se prend pour un prince.
Сегодня было сложнее.
J'ai eu plus de mal aujourd'hui.
Я все испортила.
J'ai mal répondu.
Я неверно понял ее сигналы.
On s'est mal compris.
Вполне приличный.
Pas mal, oui.
Я много времени провела с ней в самом начале.
J'ai passé pas mal de temps avec elle au début.
Я не в праве это делать.
Je suis mal placée pour faire ça.
В этом желании нет ничего такого.
C'est pas mal d'avoir envie.
Ладно, не хорошо, Стив отошел за едой, и Мейфорд подсел ко мне в машину.
Ça s'est mal passé. Steve cherchait à manger, Mayford est monté dans ma voiture.
- Нормально, думаю.
- Pas mal, je crois.
Что ты подразумеваешь под "нормально"?
Définissez "Pas mal"?
Ты плохо относишься к людям.
Tu traites mal les gens.
Хорошо.
Pas mal.
Я бы никогда не причинил Триш вреда. Я не смог бы.
Je ferais jamais de mal à Trish.
Я не был примерным мужем.
Je me suis mal comporté.
Мы пытаемся найти связь между нападением на Триш и на других двух женщина, и, возможно, Джим и есть эта связь.
On a du mal à établir un lien entre Trish et les deux autres femmes : peut-être que c'est Jim.
Вы, мальчишки, молокососы, которые считают себя мужчинами, вы обидели мою дочь.
Vous êtes de petits bébés, vous vous prenez pour de vrais mecs... Vous lui avez fait mal.
Даже ни на секунду не задумывайтесь, что мне не удастся выстроить вас по плинтусу.
Alors n'allez pas imaginer que j'aurais du mal à vous faire rentrer dans le rang.
Мне очень жаль, что ты так себя чувствуешь.
Désolée que tu te sentes si mal.
Это очень плохо с моей стороны, Триш, я не могу делать вид, что это не так.
C'est très mal de ma part, je ne dis pas le contraire.
Но я... Я знаю, что это плохо.
Mais je... savais que c'était mal.
Наверное, именно это для меня сложнее всего.
C'est là que j'ai du mal.
Это неправильно.
C'est mal.
Я подставился ради тебя, а ты говоришь, что это неправильно.
Je risque ma peau pour toi et tu dis que c'est mal.
Но ты знал, что это было неправильно и незаконно?
Mais vous saviez que c'était mal et illégal?
Это грубо?
Est-ce mal élevé?
Знаешь из-за чего мне, на самом деле мне больно, все из-за ебанного насилия.
Ce qui fait vraiment mal, c'est cette putain de violation.
Знаете, если вы здесь затем о чем я думаю, то вы зря теряете своё время.
Si vous êtes ici pour ce que vous croyez, vous tombez très mal.
Неплохо.
Pas trop mal.
Спина болит сильнее, чем... то, что я очень, очень хочу, чтобы вы вытащили
Mon dos me fait plus mal que... ceci, je veux vraiment, vraiment que vous l'enleviez
Поврежденные клетки блокируют капилляры, так что да, больно.
Les cellules déformées bloquent ses capillaires, alors, oui, ça fait mal.
- Что пошло не так?
- Qu'est-ce qui a mal tournée?
Голова раскалывается.
J'ai mal à la tête.
Но он не хочет тебе навредить.
Mais il ne vous veut aucun mal.
Плохо обработанная свинина часто бывает тому причиной.
La cause est généralement la viande de porc mal cuite.
Ты не можешь винить себя за свои намерения, даже если ты немного промахнулась.
Tes intentions étaient bonnes, même si tu as un peu mal jugé la situation.
Один из работников найдет тебя, укутает в термозащитное одеяло и доставит в больницу, и подключит тебя к этой машине, которая гудит, шумит и... причиняет боль.
Un de tes employés te retrouvera recroquevillé dans une de tes couvertures. Tu iras à l'hôpital où on te branchera à un tas de machines qui bipent, qui ronronnent et qui te font mal.
Неплохая работа сегодня.
Pas mal, pour une journée de travail, non?
Мне изменили график. Я всё ещё к нему привыкаю.
Ils ont changé mes horaires, j'ai du mal à m'y faire.
Господи, ее лицо тогда. Не могу даже думать об этом.
J'ai du mal à y repenser.
- Я едва ли могу с этим справиться. - Да.
J'ai eu du mal à me retenir.
Пила совсем немного.
J'ai pas mal bu.