English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ M ] / Marmite

Marmite Çeviri Fransızca

128 parallel translation
Думай лучше о Гоемоне Исикигаве. Его сварили заживо.
Patron, pensez à Goemon, bouilli dans sa marmite.
Оттуда вышел Гёте, и Бетховен, Гутенберг,
Goethe est sorti de la même marmite. Beethoven aussi. Et Gutenberg.
У нас полно посуды. Мы дадим тебе тарелку.
- On a une pleine marmite dans la cuisine!
У тебя маленький курносый нос.
Tu as un nez en pied de marmite.
Если вам повезет, вы закончите также как и он.
Si vous avez de la chance, vous terminerez dans la même marmite.
А что он имел в виду, когда сказал, что возможно мы кончим так же как он?
Qu'a-t-il voulu dire, nous terminerons dans la même marmite?
Кто-то обжился здесь очень давно.
Une marmite, Une casserole... Un balai.
Только мясо ждёт своей кастрюли.
Y a que la viande des morts qui attend la marmite.
И я бросил их на сковороду, без воды, знаешь?
Je l'ai jetée dans une marmite, sans eau, tu vois?
Скорей, твоему брату нужен котёл.
Vite, ton frère a besoin de la marmite.
Это чем-то напоминает мне закипающую воду в котелке.
Sans raison, ça s'embrasse... et ça se met à bouillir comme dans une marmite.
Пихнем его в кипящую кастрюлю, а сварится - помаслим
Le mettre dans une marmite et le manger avec des termites!
Получается кастрюля.
On obtient une marmite. La marmite.
Просуньте лист металла под пресс... будьте осторожны, если вы не хотите, чтобы ваши пальцы... стали частью чайника.
Faites glisser le métal sous la presse. Attention que vos mains ne ressortent pas en poignées de marmite.
Все аристократы идеализируют простой народ, до тех пор, пока этот народ приносит выгоду аристократам.
Tous les aristocrates idéalisent les gens du peuple. Tant qu'ils font bouillir la marmite.
Наша придворная птичка сейчас отправится в птицеварку!
Le petit majordome du chaton... Tout droit vers la marmite.
Только не в птицеварку!
Pas la marmite!
Схожу за большой кастрюлей.
Je vais chercher une marmite.
Ты, Падди и этот новый парень в большом горшочке любовного тушёного мяса.
Toi, Puddy et le nouveau : une grande marmite d'amour.
Валадон - лоханка, которая позирует Ренуару.
La Valadon, une marmite qui pose pour Renoir.
Отличная кастрюля для рагу.
Belle marmite pour un cassoulet.
Я пометила миску, конечно!
J'étais allée faire ma lessive... mais j'avais fait une marque sur la marmite.
Знаешь, я кормлю семью.
Je fais bouillir la marmite.
Я думаю, что женатый человек, который кормит семью... достоен горячей еды, когда приходит домой, разве не так?
Quand on fait bouillir la marmite, on a le droit de s'asseoir devant un bon repas chaud.
" Добавить четыре стакана клюквы, один стакан сахара, цедру лимона, Поместить в кастрюлю.
" Ajouter 4 tasses de canneberge, 1 tasse de sucre et du zeste d'orange dans une grosse marmite.
Речь и не идёт о том, чтобы продать мне всё.
- II s'agit pas de tout me vendre. Juste une marmite.
Ты уже искупался в котле, когда был маленьким.
-... dans la marmite étant petit. Ça va.
Хочешь, чтобы на столе была еда?
Tu veux faire bouillir la marmite?
На кого она похожа, это просто невероятно.
On dirait une marmite de Ragu?
Чан с кипящим маслом.
- Une marmite d'huile bouillante. - Vraiment?
Он скажет да, чтобы сохранить возможность подолжения переговоров.
Il dira oui. Pour faire bouillir la marmite.
- Что входит в боснийскую солянку?
Que met-on dans une marmite bosniaque?
С боснийской солянкой все хорошо.
La marmite bosniaque est intacte.
Мама Кенета принесла большую кастрюлю кимчи-чиги.
La mère de Kenny a fait une marmite de kimchi jigae.
Там, в той части кухни есть большая круглая кастрюля.
Dans le placard, il y a une marmite.
Отнеси стакан на кухню и иди проверь кастрюлю, цтобы не было еще сюрпризов.
Porte le verre à la cuisine et va surveiller la marmite sur le feu pour éviter d'autres surprises.
Думаю, что можно с уверенностью сказать, что кролик готов для котла.
Nous pouvons dire sans risque que voilà un lapin prêt pour la marmite.
Не приготовишь нам каши?
Et si tu nous faisais une bonne marmite de bouillie?
И до тех пор пока ты не сваришь его в кастрюле, с ним все будет нормально.
donc à moins que tu le couches dans une marmite, le bébé ira très bien.
Этот идиот теперь в постеле, а Линетт опять охотится за двоих.
Ouais, cet idiot est au lit et Lynette fait bouillir la marmite.
Положишь их в кастрюлю, прокипятишь и суп готов!
Tu les mets dans la marmite, tu fais bouillir et tu fais une bisque.
! Похоже на брокколи, которое кладут в кастрюлю с кипящей водой!
C'est comme une tige de brocoli tombée dans une marmite d'eau bouillante.
У него есть огромный горшок, в котором он варит детей, маленькая крышка, чтобы извлекать яйца, и ковш, чтобы вычерпать девочку.
Il a une énorme marmite dans laquelle il cuit les enfants, une petite trappe pour récupérer les oeufs et une louche pour récupérer la fille.
Чтобы все хорошенько перезнакомились в кастрюле.
On apprend tous à mieux se connaître autour de la marmite.
Из всего, что осталось... берешь в холодильнике всё, что под руку попадётся кромсаешь, в кастрюлю – и готово.
Avec tout ce qui traine à côté. Vous pouvez prendre tout les merdes qui pourrissent dans votre réfrigérateur, et le balancer, ou vous pouvez, les mettre dans une marmite, et faire de la soupe avec
Я добавил всего пол чайной ложки в кастрюлю.
J'ai mis une demie cuillère à café dans la marmite.
Я подвесил Лилу к остальным скелетам... и пошел готовить последний ингредиент варева из стволовых клеток.
J'ai accroché Leela avec les autres squelettes et suis allé chercher l'ingrédient final pour ma marmite de cellules souches.
Маленький котелок
- Une petite marmite?
Что ж, совесть семью не прокормит.
Ca ne fait pas bouillir la marmite.
- И электрические кастрюли.
et une marmite électrique.
Горшочек с золотом или костюм, каков будет выбор ваш?
Que prendrais-tu si on te laissait le choix : complets ou marmite d'or?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]