Matin Çeviri Fransızca
26,062 parallel translation
Может, нам лучше найти гостиницу и продолжить путь с утра.
On devrait trouver un hôtel et finir le trajet demain matin.
До пяти часов утра.
Jusqu'à 5 heures du matin.
- Я проведу первый прием с тобой сегодня утром, а потом еще один завтра утром с мамой.
Je vais te faire passer un entretien ce matin et j'en ferai passer un séparément à maman demain. Mme Eshelman.
Несколько недель назад я проснулась утром после ночи с Артом и вспомнила, что накануне не вставила диафрагму.
Il y a peu, je me suis levée un matin et j'ai réalisé que je n'avais pas porté mon diaphragme avec Art la nuit précédente.
Ты помнишь, что сегодня утром они придут к тебе на прием?
Tu te souviens que tu t'entretiens avec eux ce matin?
- Примерно с шести утра...
- Depuis 6heures du matin...
А у меня сегодня утром был секс.
J'ai fait l'amour ce matin.
Видимо, мотивационное письмо, которое я отпправил вам этим утром, не сработало.
Je suppose que la mail de motivation que j'ai envoyé ce matin, n'a pas eu l'effet escompté.
Увидимся утром.
À demain matin.
Мы с Тимоти крупно повздорили утром.
Avec Timothy nous avons eu une grosse dispute ce matin.
Если верить утреннему тесту, то да.
D'après le test que j'ai fait ce matin, en fait, oui.
Ты можешь забрать ее на нашем третьем свидании... Так что ты не замёрзнешь на следующее утро.
Tu pourras la récupérer à notre troisième rendez-vous... pour ne pas attraper froid le lendemain matin.
У вас есть время до утра, чтобы добиться успеха.
Vous avez jusqu'à demain matin pour obtenir un coup.
Вертолет не может туда добраться из-за метели, так что придется отложить все до завтра.
Ils n'ont pas l'hélico à cause de la tempête, donc il faudra attendre jusque demain matin.
Если вы сделаете повязку и дадите костыли - гарантирую, он меня примет завтра утром первым делом.
Si vous pouviez bander ma jambe et me donner des béquilles, je vous promets qu'il me recevra à son cabinet à la première heure demain matin.
Всего-лишь хочу лучше понять, что же произошло утром.
Je veux comprendre un peu mieux. ce qui est arrivé ce matin. Je l'ai déjà expliqué.
Случалось ли... были ли у вас раньше проблемы с пробуждением по утрам?
Avez-vous... du mal à sortir du lit le matin récemment?
Я не уверен, что это был несчастный случай, когда вы кинулись под машину сегодня утром.
Je ne suis pas convaincu qu'il s'agissait d'un accident quand vous avez marché devant la voiture ce matin.
Оуэн начинает реветь в 3 утра, и я вымотана, и у меня нет никого кто бы мог сменить меня.
Owen est en train de hurler comme un fou à 3 heures du matin. Je suis fatiguée, je n'ai personne à qui je peux le donner.
Да, у нас был очень интересный разговор в 3 утра сегодня.
On a eu une conversation assez intéressante - à 3 h ce matin.
Сегодня утром ты мечтала об опухоли.
Ce matin, tu priais pour une tumeur.
Я оставила ботинок у тебя этим утром.
J'ai oublié une botte chez toi ce matin.
Если вы ищете людей, то тратите время попусту.
Si tu cherches les hommes, tu perds ton temps. Ils sont partis ce matin.
Вчера утром в моей мокроте было несколько капель крови.
J'ai craché un peu de sang hier matin.
Утром я подумал, что нам стоит отправиться на реку Бабингли или на ферму Одиннадцать Акров.
En me levant ce matin, je pensais aller à Babingley Flat ou Eleven Acres.
Это случилось около двух ночи.
Il était environ 2 h du matin.
Джиммер... Вы не вчера родились. и у вас хватит ума понять, как глупо это звучит.
Jimmer... vous avez réussi à vous habiller ce matin, vous êtes assez malin pour réaliser que c'est idiot.
Уэйд привезли тело напавшего на Лорел этим утром,
Wade a obtenu le corps de l'homme qui a attaqué Laurel ce matin.
Вы подтвердили алиби Троя Спунера на утро нападения на мою дочь, сказали, что он был с вами.
Votre alibi Trocy Spooner a dit qu'il était avec vous le matin où ma fille a été attaquée.
Тем утром вы прибыли в его мастерскую, пошли в его кабинет, но у нас есть свидетель, утверждающий, что Спунера не было там.
Vous êtes arrivée au magasin ce matin-là, êtes allée à son bureau mais on a un témoin qui dit que Spooner n'était pas là.
Чем меньше вещей приходится надевать утром, тем лучше.
Moins j'ai de choses à mettre le matin, mieux c'est.
Сегодня ещё не видел её.
Je l'ai pas encore vue, ce matin.
А Джарет сказал тебе, что я подбросила его сегодня утром?
Jareth t'a-t-il dit que je l'ai déposé ce matin?
Этим утром его состояние описали как
Ce matin il a été diagnostiqué
После сегодняшнего утра, 3 дозы.
Après ce matin, 3 doses.
Нет, этого я не говорил. Потому что когда я говорил это сегодня утром, Леонард сказал :
Non, je ne dis pas ça, parce que je répétais ça ce matin et Léonard a dit, "arrête de dire ça".
Подъём для всех заключенных в 6 утра.
Le leve pour tous les détenus est 6h du matin
Завтра утром мы предложим им 10 центов за доллар, чтобы договориться по этим искам.
Demain matin, nous leur offrons 10 % pour régler ces poursuites
- да в 8 утра
- Oui. À 8 heures du matin.
Мне не терпится это услышать так что ты узнал утром, когда был с мамой у доктора?
Il me tarde de l'entendre. Qu'est-ce que tu as découvert ce matin lors du rendez-vous de ta mère chez le médecin?
Да, если только однажды утром моя мама не решит, что ей нужна эта девочка, и тогда у Джима и Линды не будет никаких прав, которые им нужны
Oui, mais si ma mère se réveille un matin et décide de partir avec la petite fille, et que Jim et Linda n'aient pas les droits parentaux nécessaires pour pouvoir se lancer à leur recherche?
я принял половину того окси утром не переживай, мы тебя проверим но это не значит, что ты не убивал Криса
J'ai pris la moitié de l'oxy ce matin. Ne t'inquiète pas. On va t'analyser.
ну... да но я сейчас без работы мне должны были оплатить за все его эпизоды, но телеканал уволил меня этим утром, потому что Крис умер, будто это моя вина
Oui. Mais maintenant je n'ai plus de travail. J'étais sensé être payé pour tous les épisodes produits, mais la chaîne m'a fait venir ce matin et m'a viré parce que Chris est mort, comme si c'était ma faute.
Вы пригнали, провели операцию, про это напишут журналы, и исчезнете поутру.
Vous venez, vous faites une opération marquante dont tout le monde parle et vous êtes partis au petit matin.
Всю ночь. У нас видеоторакоскопия утром.
On a la TVA ce matin.
Так вы хотите сделать операцию утром?
Donc vous voulez maintenir l'opération ce matin?
В суде об опеке сегодня утром была ужасная битва.
Ils se sont disputés pour la garde ce matin...
Утром вы сами сможете себе сами выбрать завтрак в кафе.
Demain matin, vous pourrez prendre votre petit déjeuner à la cafétéria.
Парень, который устроил вечеринку, сказал, что он пошел в гостевую и больше он его не видел до следующего утра.
Le gars qui recevait la fête dit que le petit ami a été dans une chambre d'ami, mais il ne l'a pas revu - avant le lendemain matin.
Он видел, что парень Клэр отрубился в гостевой комнате около двух ночи, мы можем исключить его из списка подозреваемых.
Il a vu le petit-ami endormi dans une chambre d'amis vers 2h du matin, don on peut le rayer de la liste.
И наступило утро.
Et il y eu un matin.