Memo Çeviri Fransızca
463 parallel translation
Джек, в следующий раз возникнет идея, просто составь памятную записку.
Jack, la prochaine fois que t'as une brillante idée, contentes-toi de la mettre dans un memo.
Мемо он в книжной лавке.
Memo... il est dans la librairie.
Я себя ощущаю толстоватым.
Laissez-moi un mémo :
Пошлите мне список. Мы обсудим на следующей неделе.
Envoyez un mémo, on en discutera.
Дежурный Один, запись...
Force centrale, huit un. Mémo :
"Заботящийся о Заметках".
Le "Mémo-Pens'bêt"!
Так было написано в памятке.
Le mémo dit :
Поздно, к черту инструкции.
Oublie le mémo.
Я хотел поблагодарить тебя за "информационную память", которую ты мне прислал по факсу.
Je te remercie pour le mémo très instructif que tu m'as faxé.
В следующий раз, Джек, держи язык за зубами.
La prochaine fois, Jack, écris un putain de mémo.
В июне 60-го Гувер из ФБР делает пометку, Что кто-то некто использует Имя и паспорт Освальа.
Au FBI, Hoover a un mémo de juin 1960, selon lequel on utilise peut-être le passeport et le nom d'Oswald.
Пусть покажут записи ЦРУ по деятельности Освальа в России, которые были уничтожены.
Ou le mémo secret de la CIA sur l'activité d'Oswald en Russie, détruit en cours de photocopie.
Кто - то не побеспокоился после чтение моего меморандума о часто используемых паролях.
Quelqu'un n'a pas cru nécessaire de lire mon mémo sur les mots de passe les plus usités.
Это записка о том, как они будут ликвидировать нефтяные пятна, которые были 14-го.
- Quoi? Une mémo concernant la manière dont ils vont réagir aux marées noires du 14.
Я ценю Ваш меморандум.
J'ai adoré votre mémo.
Нас с тобой свел меморандум.
Si j'ai voulu travailler avec vous, c'est à cause de ce mémo.
Он нравится мне.
J'ai adoré ce mémo.
Мне понравилась твоя записка.
Bravo pour le mémo.
Бинг, я получил записку.
J'ai reçu votre mémo.
Нормальный человек имеет 40 групп ДНК... этого достаточно для любого создания, чтобы выжить.
Une cellule humaine a 40 mémo-groupes ADN. Plus qu'il n'en faut pour perpétuer l'espèce.
Дело переходит в службу подписки, а оттуда возвращается с нам с пометкой - не платить, пока не будет точных указаний.
Le dossier est ensuite transmis au service Souscription, qui nous le renvoie avec un mémo : "Ne pas payer jusqu'à plus ample informé."
Ваша честь, вот настоящее наставление, принадлежащее Джеки Леманчик, в котором есть раздел У. - Я хотел бы...
Ceci est le vrai manuel de Jackie Lemancyzk, et il contient le mémo de la section U.
Ты видел памятку об этом?
Tu n'as pas reçu le mémo à ce sujet?
Я, со своей стороны также прослежу, чтобы у тебя была новая копия той памятки, хорошо?
Je te fais parvenir une autre copie de ce mémo, O. K.?
Да. У тебя есть та памятка?
Tu n'as pas eu le mémo?
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз...
J'ai eu le mémo, et je comprends la procédure. Le problème c'est que j'ai oublié, juste une fois.
У меня есть памятка.
J'ai eu le mémo.
У тебя нет памятки?
T'as pas eu le mémo?
Я читала вчера законопроект для переписи, и там есть части которые я не совсем понимаю.
Sur quoi? J'ai lu mon mémo sur la loi sur le recensement... et il y a des parties qui m'échappent.
Я вела себя непринужденно, но посидев на собраниях и прочитав документы для обсуждений должна признаться, что перепись стала казаться мне, нуу, чем-то важным.
Simulé? Mais en assistant aux réunions... et en lisant le mémo, je vois que le recensement est... important.
Должна сказать что если бы в книге все было так же просто, я бы легко поняла сама.
Si mon mémo avait été aussi clair, j'aurais compris.
- Донна, где моя записка по Восточной Азии?
- Toujours. - Où est mon mémo sur l'Asie?
До меня записка не дошла.
J'ai pas reçu le mémo.
Стив Джойс и Марк Бруклин в сенатском комитете по безопасности и правительственным интересам дали показания о том, что Белый Дом не мог предоставить докладную записку Роклэнда потому что её не было в распоряжении Белого Дома.
- Quoi? S. Joyce et M. Brookline ont déclaré à la commission... que nous ne pouvions pas fournir le mémo Rockland... parce que la Maison-Blanche n'avait pas ce document.
Те двое, которых вы хотели убить за лажу со служебной запиской Рокленда?
Les 2 que vous vouliez tuer pour avoir nié qu'on avait ce fameux mémo.
Я только хотел сказать, что Джойс и Бруклин снова это сделали.
Joyce et Brookline ont remis ça avec le mémo Rockland.
- Относительно служебной записки Рокланда.
- Au sujet du mémo Rockland.
Он истекает кровью и ёщё должен подписать документ?
A l'agonie, il fallait qu'il rédige un mémo?
- Ты написал ему записку? - Да.
Vous avez fait un mémo?
рон, через несколько недель, после того, как президент был приведен к присяге вы получили, заметку, о его защите. - Да.
Quelques semaines après que le Président ait prêté serment... vous avez eu un mémo concernant sa protection.
Он сказал, что хотел бы входить и выходить по открытому воздуху.
Ce mémo disait qu'il voulait toujours se déplacer à ciel ouvert.
- Да. - Я написал эту записку.
C'est moi qui avais écrit ce mémo.
Я хочу, чтобы казначейство опубликовало мою записку в прессе.
Le Ministère des Finances doit présenter mon mémo à la presse.
Я написала записку, когда работала на Рассела, обрисовала стратегию- -
J'ai fait un mémo pour Russell sur la stratégie...
- И в промежутке ты придумала тактику, как нас победить?
- et tu as rédigé ce mémo?
Это записка с рассчетами и стратегией, которую написала Мэнди, когда работала на Рассела.
Un mémo de stratégie rédigé par Mandy pour Russell.
- Мэнди написала для Рассела учебное пособие. И оно где-то всплыло.
Mandy a rédigé pour Russell un mémo qui circule.
Это из-за записки Мэнди? Нет.
C'est le mémo de Mandy?
- Записка со стратегией для Рассела?
- Tu sais ce que c'est? - Un mémo pour Russell. Exact.
- Ты знаешь у кого она? - Да.
Sais-tu qui a ce mémo?
Президент читает записку Мэнди. Я только что отдала ее ему.
J'ai donné le mémo au Président.