Mesdames Çeviri Fransızca
5,819 parallel translation
"Дамы и господа, мы прибыли на конечную станцию. Вокзал Ватерлоо".
Mesdames et Messieurs, nous arrivons au terminus, Londres Waterloo.
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Mesdames et messieurs, votre attention, s'il-vous plaît.
Дамы и господа, мальчики и девочки э-э, и друзья, и члены семьи Нэнси, кого я раньше ни разу не встречал.
Mesdames et messieurs, gars et filles amis et membres de la famille de Nancy que je ne connais pas. C'est...
Дамы и господа, Добро пожаловать в Гудьёсон Парк В Ливерпуле, Англия, главное событие вечера
Mesdames et Messieurs, bienvenue au Goodison Park de Liverpool, en Angleterre, pour le grand combat de la soirée.
Дамы и господа Приготовьтесь к рубилову!
Mesdames et Messieurs, attention, ça va chauffer!
Дамы и господа, По аплодируйте этим двух воинам на ринге!
Mesdames et Messieurs, je vous demande d'applaudir ces guerriers du ring!
- Здравствуйте, дамы.
- Bonjour, mesdames.
Благодарю вас, леди и джентльмены.
Merci, mesdames et messieurs, merci infiniment.
Дамы, это настоящее произведение искусства.
Mesdames, quel beau tableau vous faites.
Леди и геи, поприветствуйте "Вокальный адреналин" из академии Далтона!
Mesdames et travestis, je vous donne les Warblers de la Dalton Academy!
Дамы и господа, от имени учеников МакКинли я искренне извиняюсь за "Новые направления".
Mesdames et Messieurs, au nom de tout McKinley, je m'excuse pour les New Directions.
Третье место занимают отвратительно выступивший леди и джентльмены... хор Академии Далтона
À la troisième place, ils n'ont pas du tout fait un bon travail, mesdames et messieurs, de la Dalton Academy,
Дамы и господа, хор школы МакКинли
Mesdames et Messieurs, de McKinley,
Дамы и господа, представляю вам мэра Дэйва Дуэрсона, у которого все схвачено.
Mesdames et messieurs, voici le maire Dave Duerson, qui a tout compris.
Дамы, сектор 6, сектор 8, сектор 12.
Mesdames... secteurs 6, 8 et 12.
Дамы и господа! Сенатор Эдвард Поллан.
Mesdames et messieurs, le sénateur Edward Pollan.
Что вам предложить?
Que prenez-vous, mesdames?
Дамы и господа, которые летят рейсом 1282 в Бостон, у нас плохие новости.
Mesdames et messieurs qui voyagent dans le vol 1282 direction Boston, nous avons quelques mauvaises nouvelles.
Леди и джентльмены, поприветствуем в "Хангри Майнд",
Mesdames et messieurs,
Дамы и господа, я знаю, что вы собрались послушать вступительную речь Ника Панеро.
Mesdames, messieurs, vous êtes venus voir Nick Panero qui devait faire un discours.
Дамы и господа, в честь его долгой карьеры и неугасающей преданности делу, благородства и героических поступков, которые вышли за пределы служебного долга, причем два раза, торговая ассоциация работников сферы безопасности награждает Пола Бларта своей высшей и, по сути, единственной наградой.
Mesdames, messieurs, pour commémorer sa longue carrière loyale, pour son honneur, ses actes héroïques hors du cadre de ses fonctions, par deux fois, l'association des agents de sécurité est fière d'accorder à l'agent Paul Bart sa plus grande, et pour tout dire, sa seule distinction, la médaille d'honneur de sécurité.
Дамы и господа, делайте ставки.
Mesdames, messieurs, faites vos jeux.
Дамы и господа, вы способны на большее.
Mesdames et messieurs... vous êtes au-dessus de ça.
Чао-како, дамы! Чао-како!
Chào cô, mesdames.
Доброе утро, дамы
Bonjour mesdames
- Что обсуждаем, дамы, – вагины и всё такое?
De quoi parlez-vous mesdames? De vagins et tout?
Здравствуйте, дамы, и добро пожаловать на "Эверластинг"!
Bonjour, mesdames, et bienvenue à "Everlasting"!
- Но, к несчастью, - в конце вечера... дамы... - Ладно.
Mais, malheureusement, à la fin de la nuit, mesdames...
Доброе утро, леди.
Bonjour, mesdames.
Приветствую, леди.
Bonjour, mesdames.
Здравствуйте.
Bonjour, mesdames.
Дамы, Я бы очень хотел посетить родные места каждой из вас.
Mesdames, j'aimerais pouvoir rentrer avec chacune d'entre vous.
Оставшиеся дамы, должны будут подготовить видео приглашение, для Адама, о том, почему он должен встретится именно с вашей семьей.
À présent le reste d'entre vous mesdames allez faire une vidéo d'invitations expliquant à Adam pourquoi vous voudriez qu'il rencontre votre famille.
Здравствуйте, дамы.
Bonjour, mesdames.
Маргариту?
Margaritas, mesdames?
Это очень хорошая идея, надо воплотить ее в жизнь, девочки.
Cela semble être une bonne chose à faire, mesdames.
Дамы...
Mesdames...
Дамы и господа, через несколько минут я предложу вам напитки.
Mesdames et messieurs, dans quelques minutes je passerai pour vous offrir des rafraîchissements.
Эй, дамы!
Hé, mesdames!
- Здравствуйте, дамы и господа.
Bonjour, mesdames et messieurs.
Дамы и господа, сегодня на нашу сцену поднялся настоящий ангел.
Mesdames et messieurs, on dirait qu'un ange est descendu parmi nous ce soir.
Дамы, я вижу, вы познакомились друг с другом.
Mesdames. Je vois que vous avez fait connaissance.
К тому же непохоже, чтобы у вас были плохие привычки и страшные секреты.
De plus, ce n'est pas comme si vous mesdames aviez beaucoup de mauvaises habitudes ou grands secrets.
Дамы и господа, хочу выразить наше удовольствие поприветствовать командира Шепарда и миссис Шепард.
Mesdames et messieurs, C'est avec grand plaisir que nous avons accueilli le Commandant Shepard et Mme Shepard ici aujourd'hui.
Дамы и господа, момент которого мы все ждали.
Mesdames et Messieurs, le moment que vous attendiez.
- Дамочки!
- Mesdames!
Дамы и господа!
Mesdames et messieurs!
Люди и джентельмены, суфле из омаров.
Mesdames et messieurs, soufflé de homard.
Дамы.
Mesdames.
Здесь. Итак, дамы.
Bon, mesdames.
Бо-Бо!
Mesdames.