Messes Çeviri Fransızca
61 parallel translation
Люди поклонялись Сатане и служили по нему мессы.
Le peuple s'agenouillait devant Satan. Il y avait des messes noires.
Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят.
Les messes sont gaies, comparées à l'agonie! D'oû crois-tu que venait l'argent pour payer tout cela?
30 мест по тысяче лир за каждое.
J'ai commandé pour 30 000 lires de messes.
Извините, мисс Бабетта, но меня ваше командование уверяет, что вы не согласитесь взяться за одно дело вместе с лейтенантом Жераром.
La guerre n'est pas une farce. - Vous avez fini vos messes basses?
Слушайте, вы... Что это за перешептывания, а?
Que signifient toutes ces messes basses?
Закажи мессы, молись и будь милосердным. это очень помогает умершим.
Fais-moi dire des messes, des prières, et fais la charité parce que ça aide beaucoup là-haut.
Что это за утихающие звуки?
- Des messes basses?
Александри-и Дум... ас.
Par Alexandrie... Deux Messes.
Первая церковь Спрингфилда. Самые низкие ставки в "Бинго"
Eglise de Springfield MESSES DÉJANTÉES
А с тех пор она повидала... месс пятьдесят?
Elle a vu, combien... peut-être 50 messes depuis?
Но он сложил свои буквы во фразу : "Никчемным священникам нельзя проводить мессу".
Mais il a réussi à écrire avec ses mots "les prêtres inutiles ne peuvent pas dire de messes".
Месса прошла как по маслу. Не знаю, как так вышло.
C'est une de ces Messes où tout s'enchaîne sans problème.
Ох уж эти его мессы...
Lui et ses Messes!
О чём это вы шептались?
Pourquoi ces messes basses?
Что происходит? Где Ханс?
C'est quoi, ces messes basses?
Полюбуйся. Они опять воркуют друг с другом и сплетничают.
Regarde, ils sont plongés dans leurs messes basses.
О чём это вы тут болтаете?
Que sont ces messes basses?
Рождественская месса затянулась!
Les messes de minuit sont trop longues.
какое-то странное, о нем только шушукаются.
Une nouvelle mission. Ils font des tas de messes basses.
Да ну подождите вы. Косы. Эскимосы!
Tresses, messes.
О чем это вы шепчитесь?
C'est quoi, ces messes basses?
- Почему мы перешептываемся?
- Pourquoi faire des messes basses?
У нас было две службы по воскресеньям и одна в среду.
Il y avait deux messes le dimanche et une le mercredi.
Хорош шептаться.
Ça suffit, les messes basses.
Не бормочи, Мэлоун.
Pas de messes basses.
Ну, я заметил, что вы не очень часто приходите на мессу.
J'ai remarqué que vous veniez peu aux messes.
Я предпочитаю отпевания похоронам.
Je préfère les messes aux enterrements.
Что вы там шепчетесь? Это личное.
- C'est quoi, ces messes basses?
Там были интрижки и разводы перешёптывания и сплетни.
Il y avait des tromperies, des divorces des messes basses et des ragots.
Вы держали меня связанным здесь весь день, и весь этот шёпот, все эти взгляды в сторону подвала.
Vous m'avez laissé attaché ici toute la journée, et toutes ces messes basses et ces regards vers cette cave.
Я слышу шепотки.
J'entends les messes-basses
Эй, ну что за секреты, а?
ces messes basses?
Единственное, что выглядит странно - это как сильно вы шепчитесь.
Le seul truc bizarre, c'est tes messes basses.
О чем вы с ним без конца шепчетесь?
Vous vous dites quoi? Vos messes basses, ici, ailleurs?
Вас волнуют только модные наряды да бассисты известных рок-групп. Вы всё время шепчитесЬ и ходите в туалет парами.
Votre truc, c'est les habits, les bassistes, les messes basses et aller aux toilettes à deux.
С Джулианом на испытательный срок, it's only a matter of time until he messes up again.
Avec Julian en probation, c'est seulement une question de temps avant qu'il ne mette encore la pagaille.
Вы перестаете шептаться.
Vous allez tous arrêter vos messes basses.
Хотя она так и не простила Ватикан за то, что они отменили мессы на латыни.
Bien qu'elle n'ait jamais pardonné au Vatican de supprimer les messes en latin.
If I could set my clock to every time Mercury messes with somebody in my life, I'd...
Si je pouvais compter les fois ou Mercure a foutu la pagaille avec quelqu'un dans ma vie, je...
- Нет, я знаю какового это когда все странно смотрят на тебя, шепчутся у тебя за спиной.
- Non, je sais de quoi ça à l'air, quand tout le monde te trouve bizarre, ils font des messes basses sur toi.
Иногда служения проводились здесь у могил мучеников.
Parfois, on pouvait dire des messes dans Ies tombes des martyrs.
И появилось исключительное большое множество учреждений, созданных в основном для священников, чтобы совершать мессы за души умерших, особенно в 1 4 и 1 5 веках.
Et iI y eut alors une extraordinaire prolifération d'institutions fondées principalement pour que Ies prêtres disent des messes pour Ies âmes des morts, surtout au 1 4e et au 15e siècles.
Нет, я-я не игнорирую тебя ; я пытался избежать обсуждения преступного сговора вполголоса на заднем сиденьи такси.
Je ne vous ignore pas, je voulais éviter des messes basses sur un complot criminel à l'arrière d'un taxi.
Эй, о чём вы там шепчетесь?
C'est quoi, ces messes basses?
О чем вы шепчетесь?
Pourquoi toutes ces messes basses?
Хватит шептаться.
On arrete les messes basses.
На Пасху, рождество.
On le voyait aux messes de Pâques, de Noël.
А в последние месяцы, он был первым в подношении святых даров для дневной мессы.
Au cours des derniers mois, il a été un laïque actif soulevant les saints sacrements aux messes quotidiennes.
- Грир, я сейчас иду на службу, не на Мессу
- Je ne vais plus aux messes.
Потому что я думала.. Ладно, это наивно, но я думала, что он признает себя виновным, его посадят и все это закончится И через несколько недель, или месяцев, я смогу вернуться домой, в Бродчерч, и..... смогу справиться со всеми этими взглядами исподтишка и тем, что на меня пялятся
Parce que je pensais... c'est naif mais je pensais qu'il plaiderait coupable, qu'il serait condamné et ça aurait été fini et dans quelques semaines, dans un mois, j'aurais pu retourner chez moi, à Broadchurch et... j'aurais pu supporter toutes les messes basses et les regards.
Вы шептались весь вечер.
- Arrêtez! Vous avez fait des messes basses toute la soirée.