Mija Çeviri Fransızca
83 parallel translation
Ми Ча, ты брала мои туфли?
- Mija, vous avez pris mes chaussures? - Non.
Это Ана.
- Approche-toi, mija.
Доченька, я проснулась посреди ночи совершенно больная.
Mija, je me suis rÉveillee en sueur au beau milieu de la nuit. J'avais l'impression d'Être en feu.
Я встречу тебя в аэропорту.
Je t'attendrai à l'arrivée, mija.
Мне страшно...
- Mija.
Дочка, я здесь.
Mija, je suis là.
Нет, нет, нет, Дочка, это не то что ты подумала.
- Non, mija, ne t'en fais pas.
Давина, моя дочка, все в порядке. Папочка тут.
Davina, mija, tout va bien.
Дочка, не говори так.
Mija, ne dis pas ça.
Мэтт - пакостная сука.
Matt est un salaud pourri gâté. - Mija!
- Госпожа Ян Мия
Mme Yang Mija!
Госпожа Ян Мия!
Mme Yang Mija!
"Мия, иди сюда, иди сюда"
" Mija! Viens ici!
"Мия, иди сюда"
"Mija! Viens ici!"
На самом деле Это не мы принесли Госпожа Ян Мия положила букет и ушла
Ce n'est pas nous qui les avons apportées, c'est Mija.
Госпожа Ян Мия?
Mme Yang Mija?
Значит, стихотворение написала только госпожа Ян
Il n'y a que Mija qui l'a fait.
Ладно, госпожи Ян нет, однако давайте посмотрим, что за стихотворение она написала
Mija n'est pas là, mais on va voir ce qu'elle a écrit.
'Песня Агнес', автор Ян Мия
Chanson d'Agnès - Yang Mija
Деточка, мистер Шустер здесь.
Mija, M. Schuester est là.
Эй, зайка.
Salut, mija.
А ты дёрни со мной, расслабься.
Et si tu en prenais, mija? Ça te détendra.
Это паршиво, дорогая.
Ca craint, mija.
- Миха... его никогда не было рядом, когда я росла, потому что он был в тюрьме за ограбление банка. Он вышел в прошлом месяце и захотел все устроить для меня.
mija... n'était jamais là quand j'étais petit ( e ) parce qu'il était en prison pour avoir braquer une banque.
Мы не очень хорошо знаем друг друга, дочка, но когда ты поправишься, сможешь навещать малыша.
Nous ne nous connaissons as bien toutes les deux, Mija, mais quand tu iras mieux, tu pourras venir voir le bébé.
Дочка, а для чего спички?
Mija, où est-ce que ça va?
А у тебя есть яйца, крошка.
T'as des couilles, mija.
Мы прямо там с тобой, мия.
On est juste là avec toi, mija.
- Дорогая.
- Mija.
Ах, дочка...
Ay, mija...
Сколько тебе нужно, малышка?
Combien il te faut, mija?
Никаких возражений
Pas de mais qui tiennent, mija!
Это хорошо. Хорошо, дорогая.
C'est bien, mija.
Привет, дорогая, что случилось?
Mija, quoi de neuf?
Дочка, что ты здесь делаешь?
Mija, que fais-tu là?
Эй, детка!
Mija!
Доченька, прошу...
Mija, s'il te plait...
Горя и потерь, милая.
Deuil et perte, mija.
Мне не нравится такой подход, милая.
Je n'aime pas cette attitude mija.
Как дела, крошка? И знаешь что еще?
Quoi de neuf, quoi de neuf, mija?
- Ладно, идем, девочка. - Спасибо, Глория.
Viens, mija.
Нет, доченька, вы не закончили, так и скажи мне.
C'est faux, mija, ne me dis pas ça.
Доча, это не моя вина.
Mija, ce n'était pas ma faute.
Доча, я не заставлял его.
Mija, je ne l ai pas laisser tout faire.
- Доча, у тебя все хорошо?
- Hey, Mija, ça va?
- Нет, детка, он сломан.
Non, mija, hors service.
Мариана, ты новичок в этой семье, но ты... Ты знаешь лучше.
Mariana, tu es nouvelle dans cette famille, mais tu... tu sais mieux, mija.
— Слушай, милая, нам пора уходить.
- Ecoute, mija on doit y aller, ok?
Надеюсь, ты знаешь, дочка... Мы очень хотим, чтобы у тебя все было хорошо.
J'espère que tu sais, mija... nous voulons vraiment que tu réussisses.
Тут всё поменялось, дочка.
Les choses ont changé, mija.
Милая, ты жива!
Ay, mija! Tu es vivante.