Miner Çeviri Fransızca
110 parallel translation
У нас неплохой заказ на взрывные работы в горах.
On continue de miner la montagne.
Мы не хотели волновать тебя.
On voulait pas te miner.
Мне надоело бояться.
J'en ai marre de me miner.
Moжeт, пopa пpeкpaтить бecпoкoитьc € oб этиx бyнтoвщикax - и пoдyмaть o coбcтвeннoй ceмьe?
Au lieu de vous miner pour ces squatters, pensez donc à votre famille.
Пап, не раздумывай над этими тестами.
Ne te laisse pas miner par ce formulaire d'inscription.
Вики Майнер.
Vickie Miner.
И не позволяй делу Моны, портить тебе настроение.
Ne te laisse miner par l'affaire Mona.
- Хватит заводится.
Arrête de te miner.
Подключи Майнера. И Дженети.
Que Miner et Genetti s'en chargent.
И нет никакого скрытого желания в вашем сердце подорвать эти расследования?
N'y a-t-il aucun désir caché qui vous pousse à miner ces enquêtes?
Поэтому мой народ и пришел сюда - чтобы подорвать доверие и взаимопонимание, на которых основана Федерация.
C'est dans ce but que mon peuple est venu. Ils veulent miner la confiance sur laquelle la Fédération repose.
Секретное минирование звёздной системы не достойно воинов.
Miner les systèmes stellaires n'est pas digne de guerriers.
Ты знаешь, что минирование системы - это только начало.
Tu sais que miner le système n'est que le début.
Как мы им помешаем? Мы заминируем вход в червоточину. Не дадим Доминиону больше вводить подкрепления в Кардассию.
Nous allons miner l'entrée du vortex pour empêcher l'arrivée de renforts.
Мы собираемся заминировать вход в червоточину. Помешать Доминиону высылать Кардассии новое подкрепление.
Nous allons miner l'entrée du vortex pour empêcher l'arrivée de renforts.
А тебе-то что?
Pourquoi te miner?
Если я передумаю, я стану еще несчастнее, чем раньше, и пожелаю ему того же.
Parce que si ça doit me miner à vie, je veux que lui aussi.
- Яго использовал ревность, чтобы погубить Отелло.
- C'est ce qu'utilise Iago pour miner Othello.
Мне нужно ещё склад взрывать.
Moi, j'ai une baraque à miner.
Бремя повседневной жизни начало разрушать его психику.
La vie ordinaire commencait... à le miner, psychologiquement.
Спасибо, что ты подрываешь мои авторитет среди сотрудников. И спасибо.Что дал понять, что считаешь мое решение посвятить себя нашему бизнесу и нашей семье - дурацким.
Merci de miner mon autorité sur nos employés... et de me prouver que mon dévouement... à cette affaire et à cette famille était idiot.
У нас есть Стэйси и Миннер, но Уоррен и Россистер голосуют против нас.
Stacy et Miner sont avec nous, mais Warren et Rossitter votent contre.
"Кем-бы вы хотели больше быть : торговцем цветами или шахтером?" "Would you rather be a florist or a coal miner?"
"Préféreriez-vous être fleuriste ou mineur?"
Я думаю, что причины очевидны для вас. I put down : coal miner.
Je crois que les raisons sont évidentes.
Не стоит из-за них расстраиваться!
Ne les laissez pas vous miner.
Почему я позволяю этой женщине так обращаться с собой?
Pourquoi je me laisse miner?
Поспорь на свой зад...
Tu le verras cul-miner...
Я знаю ее лучше тебя, и Джули ее интересует только как возможность меня позлить.
Tu ne la connais pas comme moi et la seule raison pour laquelle elle s'intéresse à Julie, c'est pour me miner.
Запретим ввод того алгоритма, который он использует.
Introduisez une signature IPS, histoire de miner le système.
Все мои успехи на работе среди коллег, начинались с долгого и упорного, подсиживания.
tous les succès que j'ai eus, dans mon boulot, ou avec les femmes, sont venus de mon art pour, lentement, douloureusement, miner les gens.
Достаточно ли люди заботятся о добыче темной материи, даже на Аляске, последнем убежище дикой природы?
Les gens veulent-ils vraiment miner la matière noire même au milieu d'un refuge faunique en Alaska?
На самом деле ключ в том, чтобы отбить у врага желание сражаться, разрушить моральный дух его войск, и зародить в них стойкое убеждение, что сопротивление бесполезно, потому что сражение уже проиграно.
Il faut annihiler la volonté de combattre de l'adversaire, miner le moral de ses troupes, faire comprendre que contre-attaquer est inutile car la bataille est déjà perdue.
Я Чарльз Майнер, мне надо увидеть Майкла Скотта.
- Charles Miner, pour Michael Scott.
- Майкл, к вам пришел Чарльз Майнер.
- Charles Miner pour vous.
Принц Чарльз Майнер.
Voici le prince Charles Miner!
Внимание, это сэр Чарльз Майнер.
Votre attention... Voici Sir Charles Miner.
Внимание, прошу всех поприветствовать Чарльза Майнера.
S'il vous plaît, applaudissez Charles Miner.
Чарльз Майнер, дамы и господа.
Charles Miner.
Чарльз Майнер.
Charles Miner.
Чарльз Майнор.
Charles Miner.
- Майнор... - А, вот и он. - Видит своего партнера, Халперта...
Miner aperçoit son équipier Halpert...
Парсонс и Лейтон?
- Moi? - Miner, Parsons et Layton?
С 1947-го, государство Национальной безопасности начало длительный процесс поглощения федеральной и государственной бюрократии, в то же время подрывая конституционную власть Конгресса и доминируя над Исполнительной властью.
Depuis 1947 l'Etat de Sécurité Nationale a entrepris d'absorber toutes les bureaucraties fédérales et des états et en même temps de miner le pouvoir du Congrès et de dominer celui de la présidence.
Неудержимых воздушных атак, нацеленных на ломающийся дух населения.
Des attaques aériennes sans restrictions ayant pour objectif de miner le moral du peuple.
Годфри подрывал веру Метрополиса в своих защитников.
T'aurais pu être tuée. Godfrey cherchait à miner la foi des gens de Métropolis envers leurs justiciers.
Когда твоя работа требует от тебя хранить секреты и обманывать доверие Учишься держать людей на расстоянии
Quand votre travail vous dicte de garder des secrets... et de miner la confiance, vous apprenez à garder vos distances.
Знаете, раньше шахта приносила прибыль.
Miner valait la peine avant.
The coal miner's about to leave.
Il est sur le point de partir!
Это история искусного самозванца, которому удалось обманом попасть в Соединённые Штаты, его жертвой стали самые уязвимые люди, каких только можно представить. Это единственный человек в истории США, притворившийся пропавшим без вести ребёнком. ( прим. перев. : это неправда, см. Вайнвилльские убийства )
L'histoire d'un maître imposteur qui a réussi à mentir pour s'installer aux États-Unis et miner la vie de gens très vulnérables.
Это игра в наперстки или скорлупки, которую мы знаем благодаря мошеннику Дикого запада по имени "Джим с зонтом Майнер".
Ça s'appelle "boniment de canaille", offert par un escroc de l'Old West appelé Umbrella Jim Miner.
Подписал документы на развод и в том же месяце завел ребенка.
T'essaies de me miner?