Mort Çeviri Fransızca
72,430 parallel translation
- Сдох.
- C'est mort.
Перелом щитовидного хряща и подъязычной кости, а также наличие крови в лёгких, свидетельствуют о мозговой гипоксии, которая и привела к смерти.
À partir des fractures du cartilage thyroïdien et de l'os hyoïde, ainsi que l'absence de sang dans ses poumons, j'ai déterminé que la cause de la mort était une anoxie cérébrale.
- Как будто умер.
- Comme un poids mort.
- Протестую, "умер" не применимо.
- Objection quant au "mort".
Ну вы задушили Дэнни до смерти.
Vous avez étranglé Danny jusqu'à sa mort.
Убил, чтобы предотвратить смерти одному богу только известно скольких невинных жителей.
Il a tué pour empêcher la mort de Dieu sait combien de nos concitoyens.
Видела, как он был расстроен.
Tu as vu à quel point il était dévasté par sa mort.
Вы нашли в хижине что-нибудь, что связало бы смерь женщины с Сайрусом?
FITZ : Avez-vous trouvé quoi que ce soit à la cabane pour relier la mort de cette femme à Cyrus Beene?
Признаешься, что убил избранного президента, и за честность тебе воздастся, мы добьемся отмены смертной казни.
Avouez avoir tué Vargas, et nous récompenserons votre honnêteté en écartant la peine de mort.
Я не имею отношение к смерти Фрэнки.
Je n'ai rien à voir avec la mort de Frankie.
Лично я бы хотела услышать о том, как ты выехал на смерти Брэндона Паркера, в начале неудачной мэрской кампании.
Personnellement, j'adorerais entendre comment tu a exploité la mort de Brandon Parker pour lancer ta campagne raté de maire.
Ее смерть разрушила их обоих.
Sa mort les a brisé tous les deux.
Мы все испытали боль, отчаянье, жестокую необратимость смерти.
Nous avons tous expérimenté la douleur, le désespoir, La cruelle finalité de la mort.
Что такое смерть?
Qu'est-ce que la mort?
Умер вчера между восьмью вечера и полуночью.
Mort probablement entre 20 : 00 et minuit hier soir.
Он в том положении, как я его нашёл, но трупные пятна утверждают, что он умер на животе.
Je l'ai trouvé ainsi, mais il est mort tourné sur le ventre.
- Он мёртв.
- Il est mort.
- Мёртв?
- Mort?
-... умер.
- Il est mort.
Удушение произошло примерно в момент смерти.
La strangulation a eu lieu au moment de sa mort.
Когда на блуждающий нерв на шее неожиданно оказывается давление, возможна мгновенная смерть.
Avec une forte pression sur le nerf vague, au cou, la mort arrive instantanément.
Но она... она всерьёз занялась этим, когда умер папа.
Mais elle... elle a vraiment commencé quand papa est mort.
Умер около шести часов назад.
Mort depuis environ six heures.
Но сегодня утром преподобного Голайтли нашли мёртвым.
Mais le Révérend Golightly a été retrouvé mort ce matin.
Это может казаться смертью, но... ты не умираешь.
Cela fait penser à la mort, mais... ce n'est pas mourir.
Главная причина смерти преподобного Голайтли - кровоизлияние, повлёкшее остановку сердца.
La cause principale de la mort du Révérend Golightly est une hémorragie ayant conduit à une crise cardiaque.
Естественные причины?
Mort naturelle?
Тем не менее, моя работа - выяснить, как он умер.
Cependant, c'est mon travail de découvrir comment il est mort.
Он ушёл... и умер.
Il est parti... et il est mort.
Жена Кристофера Кларка слышала, как от Мэйплвика отъезжала машина рано утром, когда умер Бари Финч.
La femme de Christopher Clark a entendu une voiture sortir de Maplewick tard dans la nuit où est mort Barry Finch.
- Только Ник Уайлдинг жив.
- Sauf que Nick Wilding n'est pas mort.
Он ушёл... и умер!
Il est parti... et il est mort.
- Он мёртв, так?
- Il est mort, n'est-ce pas?
Я думаю, что Барри Финч умер в Мэйплвик Холле, а Ральф Спендер вернулся и замёл следы.
Barry Finch est mort à Maplewick et Spender est revenu et a tout nettoyé.
Видимо, Ник пришёл в себя, всё ещё будучи под влиянием алкоголя и наркотиков, и обнаружил, что Барри мёртв.
Nick a dû émerger, l'esprit encore embrumé par l'alcool et la drogue, et trouvé Barry mort à coté de lui.
ФБР расширяет расследование по факту смерти губернатора Франциско Варгаса.
Le FBI étend l'enquête sur la mort du Gouverneur Francisco Vargas.
Ты и для себя мертв!
Tu es mort pour toi-même!
Есть вещи хуже смерти.
Il y a des destins pires que la mort.
Ho кaкaя paзницa, oн вeдь мepтв.
Mais de toute façon, il est mort.
Я oтoмщy зa твoю cмepть.
Je vengerai ta mort.
Oбeщaю, ты yмpeшь cмepтью, кoтopoй дocтoин.
Je te promets de te donner la mort que tu mérites.
Пeтpoвич был ужe мepтв, кoгдa вы пoпaли тудa?
Petrovic était déjà mort à votre arrivée?
Oн мepтв, идeм.
Il est mort, on bouge.
He coвceм, oни yпaли в oкнo, тaк чтo, пoлaгaю, oн yмep, a кoгдa cпeцнaз дoбpaлcя тудa, я слышaлa, oни cкaзaли, чтo вce мepтвы.
Non, ils sont tombés à travers la fenêtre, donc : je suppose qu'il est mort, etj'ai entendu les commandos dire qu'ils étaient tous morts.
- Но смерть неизбежна?
- La mort est assurée?
И так до конца твоих дней.
Vous resterez ici jusqu'à votre mort.
Примите мои соболезнования по случаю смерти сына.
Mes condoléances, Majesté, pour la mort de votre fils.
- Мой брат погиб за тебя.
Mon frère est mort pour toi.
- Ты умер в той пещере.
Tu es mort dans la grotte.
- Меня хотел убить кто-то очень богатый.
Quelqu'un de très riche voulait ma mort.
Ты для меня мертв!
Tu es mort pour toi!