Mou Çeviri Fransızca
648 parallel translation
Будешь так долго держать, он размякнет и развалится.
Vous le laissez trop, ça devient mou et ça tombe.
Да, моя кудряшка.
Oui, mon petit caramel mou.
Пусть вымотается.
Donnez-lui du mou!
Моей кудряшке надо поспать.
Mais mon petit caramel mou doit dormir.
Запомните : ловят больших, маленьким дают убежать.
Rappelez-vous : il faut donner du mou aux petits pour ferrer les gros poissons.
Очень медленно, парни. Потеряли 15 секунд.
C'est mou, vous avez mis plus de quinze secondes.
Это должно звучать ярко. Мелодия счастливой любви.
Non, c'est mou — ça ne rayonne pas...
Вы мягкий, да?
Vous êtes un mou, hein?
Посильнее тяните. Не слишком сильно.
Un peu de mou!
Полегче тяните.
Donnez du mou.
Полегче тяните. Быстро.
Donnez du mou, vite!
Я немного одурманенный, когда меня будят.
Je suis un peu mou à cette heure-ci.
Никому не понравится, если узнают, что у него мозги набекрень.
Aucun homme n'aime avouer qu'il est mou.
Уверяю вас, я не в восторге от своего лица. Но оно прекрасно скрывает полное отсутствие характера.
Ce n'est pas un beau visage... cependant, sous son air flasque se cache un caractère mou!
Дайте нам немного слабины!
Donnez plus de mou ici!
Когда я начинал, мой живот был слабоват.
Quand j'ai commencé, j'avais Ie ventre un peu mou.
Ничего..
C'est un mou, qui ne vaut rien.
Стравите ещё трос.
Donnez-moi un peu plus de mou.
O, какая мягкая кровать!
Le lit est bien mou.
Это его несообразительность.
Ça lui apprendra à être si mou.
Ты малодушен, ты трус! Но в чём ты мастер, так это в искусстве находить оправдания.
Tu es lâche et mou mais génial pour les prétextes et les excuses...
Кровяной червь мягкий и бесформенный.
Un ver régulien, c'est mou et sans forme.
Но Кирк не мягкий.
Mais Kirk, lui, n'est pas mou.
но он не мягок.
Mais il n'est pas mou.
- Он будет реагировать медленно. - Есть, сэр.
Le vaisseau risque d'être un peu mou.
Я наклонился, чтобы идти по следу ищу и... внезапно, моя голова упирается во что-то мягкое.
Je me suis accroupi, j'ai avancé en suivant sa trace... j'ai tourné autour... Et soudain... je me suis cogné la tête contre un truc mou. C'est bizarre.
Он чуть в штаны не наделал.
Il a le ventre mou.
Я не могу это объяснить, но ты должен прекратить быть таким мягким... и легко манипулируемым.
Je ne sais pas.... mais, tu dois arrêter d'être si.... mou... Si facilement manipulable.
Хочет, чтобы мы были честные и верные, а сама плетет интриги.
Celle qui nous bourre le plus le mou avec ses commandements...
Оставь место!
Laissez du mou, Brody.
Внутри не булькает?
Tout mou?
Эти кусты не пострижены.
Ils sont pas de ligne mou en cet arbuste.
Дерешься как бездарь.
- T'es mou.
екеухеяысте пио поку ламийа!
Donnez du mou!
А он должен быть таким мягким?
C'est normal que ce soit aussi mou?
Слабая кровь, и земля едва ощутила её.
Ce fut un sang mou que la terre sentit à peine.
Но он был стар и дома у него уже недолгое время была молодая жена, которая всем командовала, и она начала убеждать его, что было не время показывать себя мягкотелым, терять доверие.
Mais il était vieux et il avait depuis peu à la maison une épouse jeune, qui commandait, et elle commença à lui emplir la tête que ce n'était pas le moment de se montrer mou, de perdre son crédit.
Если из тебя выползет белый и крикливый ребёнок... тогда мы будем точно знать, что наш Вуф стал папашей.
Si le bébé est blanc et tout mou et qu'il arrête pas de brailler, alors Woof est sûrement le papa.
- "Белый крикливый"?
- Tout blanc et tout mou?
- Скользит, как по мокрой губке.
Très mou comme une éponge mouillé.
- Скользит, как по мокрой губке. - Понял, Страйкер.
Très mou comme un éponge mouillé.
- Не хами, плесень!
J'en veux pas. Lâche-moi le mou, Jack.
Оно же бэушное.
Vidé. Le mécanisme est mou.
Помню каждый нокдаун, хук и джеб, это спорт не из легких.
Je me souviens de chaque chute, chaque crochet, chaque coup... C'est à la dure qu'on muscle un ventre mou.
Так будет слишком простенько.
Oh, tu bandes mou.
Боже, он похож на гигантский вялый член.
- Il m'a tout l'air d'un grand tout mou.
Пусть раскачивается
Laisse un peu de mou.
Я больше не поживаю.
Ça bande mou.
Увеличить давление!
Augmentez la pression! Les gars, donnez du mou!
Что-то мягкое.
C'est tout mou.
Он же мягкий.
C'est un mou.