Mule Çeviri Fransızca
478 parallel translation
Я докажу тебе, что это не мой ребенок.
- Tête de mule. Je vais te prouver mes dires.
Джек Тинделл, ты самый упрямый из ослов!
Jack Tyndall, tu es la tête de mule la plus obstinée...
- И по мулу?
- Et une mule?
- 40 акров и мул!
- 16 hectares et une mule!
- Тогда нужно дозу побольше. Он человек крепкий.
- Force sur la dose, c'est une tête de mule.
Такой упрямый.
Tête de mule! A ta guise!
- "Мул", значит?
- La Mule.
Или мулом серым быть?
Ou préferes-tu faire la mule 1274 01 : 42 : 40,538 - - 01 : 42 : 44,250 La mule est un animal avec de drôles d'oreilles
То мулом серым будешь
Tu risques de devenir une mule
Она выпрыгнет в окно. Она упрямая, как осел.
C'est une vraie tête de mule.
"Джесс" напоминает мне об одном упрямом муле с которым я имел дело в Техасе.
Jess me fait penser à une mule assez têtue qui m'a causé des ennuis au Texas.
ƒержу пари, что старый козЄл, всЄ ещЄ не верит в его невиновность.
Cette tête de mule ne doit toujours pas croire en son innocence.
- я тоже его люблю, но всЄ равно он старый козЄл.
- Ça reste quand même une tête de mule.
Отойди от моего осла.
Laisse ma mule tranquille.
Прочь с дороги!
Laisse ma mule tranquille.
Но Лео все нипочем. Упрямый, как осел.
Mais pas Léo...... têtu comme une mule.
В первую брачную ночь, как только мы приехали сюда, он схватил мои туфли и перебил все лампочки.
Le soir de notre nuit de noces, dès qu'on est rentrés, iI m'a arraché ma mule et a brisé toutes Ies ampoules avec.
Он перебил все лампочки каблуками моих туфель.
II a brisé toutes Ies ampoules avec Ie talon de ma mule.
Интересно, а где живет мой любимый актер ослик "Фрэнсис"?
Je me demande où habite Francis, la mule qui parle.
Никогда не видел такого упрямца.
Tête de mule!
Роберт Ли Пруит, конечно, сумасшедший, но хороший малый.
Prewitt... cet idiot... cette tête de mule!
Тебе надо было заняться боксом, но нет, это не для тебя, упрямец.
Boxer, puisqu on te le demandait, tête de mule.
Эта девчонка еще упрямее, чем мул со сломанной ногой.
Bon Dieu, elle est aussi têtue qu'une mule avec une jambe cassée.
Иди, пусть тебя убьют, идиот несчастный.
Va là-bas, aux quais, fais-toi tuer, entêté, tête de mule.
Черт, упрямая!
- Quelle tête de mule!
Вперед! Вперед! Вперед!
stupide mule!
Хотя учитель приехал вовсе не на лошади, а на обычном осле.
C'était seulement une mule.
Вот мы и снова здесь, школьный учитель, мадам.
Et voici la mule qui reprend son harnais.
Так что не надо изображать упрямых ослов.
Ça vous amuse d'être têtu comme une mule?
Через восемь часов ее привезли на муле.
Oui. Huit heures plus tard, ils l'ont remontée à dos de mule.
Алекс Харви и трое сыновей! Джеффри Роуз и семья.
J'ai une mule Belle je l'ai appelée
– Возьмите мула.
- Prenez une mule.
И говорить нечего.
Tête de mule! Inutile de discuter!
- Она говорит, за ослика.
Derrière la mule...
Она упряма как осел.
Elle est têtue comme une mule.
Уведите двух лошадей и мула с динамитом.
Lâche tes deux chevaux et la mule qui porte la dynamite.
Есть пословица. "Чем медленней мул, тем ближе кнут"
"La mule la plus lente est la plus proche du fouet."
Я, моя жена, мул, два бойцовых петуха, курица и шесть молодчиков!
La force! J'ai une femme, une mule, deux coqs courant après une poule, six enfants à nourrir et cet idiot parle de force!
Надо взять патронов с того мула - эти скоро кончатся.
Il faut aller chercher des munitions sur la mule.
- Это ваша лошадь?
- C'est votre mule?
Вы упрямы как мой мул.
Vous êtes aussi têtu que ma mule, vous savez?
Ведите сюда лошадь.
Faites entrer la mule.
Я не привыкла так ездить.
Je n'ai pas l'habitude d'être à dos de mule comme ça.
Через несколько часов езды на муле вам станет лучше.
Ça ira mieux après quelques heures sur la mule.
Ваша лошадь начала сильнее хромать.
La mule boite de plus en plus.
Вы правы. Вы такой же упрямый, как мой мул.
Vous êtes aussi têtu que ma mule.
- "Мул"
- La Mule.
- Да!
- La Mule?
Посмотри на себя, вздорный болван!
Content de ce résultat, tête de mule?
Упрямица!
- Tête de mule!
Дилетант!
Tête de mule!