Muse Çeviri Fransızca
321 parallel translation
Она нас вдохновляет.
C'est notre muse.
О, если б муза вознеслась, пылая, На яркий небосвод воображенья,
Si j'avais une Muse de feu prête à s'élever vers le ciel radieux de l'invention!
Трагической музы.
La muse tragique.
Вы писали трагическую музу?
Vous avez peint La Muse tragique?
Даже госпожа Сайддонс не знала, что я назвал её портрет "Трагическая муза".
Même Mme Siddons ne savait pas... que le titre de son portrait serait La Muse tragique.
Может я не муза, но зато у меня есть веснушки.
D'accord, je ne suis pas une muse, mais j'ai des taches de rousseur.
Не промысловая?
C'est une muse?
- Иногда... тешу музу.
Êtes-vous également un poète? Je taquine parfois la muse!
Муза поэзии... посетила меня!
La muse est venue m'inspirer.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Raconte, muse, le conteur, l'enfantin, l'antique, dérivé au bord du monde, et fais qu'en lui se reconnaisse chaque homme.
Назови мне, Муза, бедного бессмертного певца... покинутого своей смертной публикой... Потерявшего свой голос.
Appelle-moi, muse, le pauvre chantre immortel qui, abandonné des mortels qui l'écoutaient, perdit la voix :
То есть музой.
Sa muse!
Нужно наслаждаться её красотой, чтобы избавиться от ржавчины покрывающей наше сердце.
Il faut être en contact avec la nature... J'ai demandé à la Muse pourquoi elle se cachait.
[Skipped item nr. 23]
Je suis Calliope, muse de la poésie épique.
Я играю в детские игры в парке.
Tous les flics cherchent la bombe, et moi je fais mu-muse!
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
Puissent les années t'être toujours aussi douces, puisse ta muse continuer à t'inspirer, et puisse quelqu'un faire un holoprogramme de tes histoires pour qu'enfin tu croules sous le latinum.
Но ведь и ни у одного мужчины не было такой музы, как ты.
Tu es la muse idéale.
- Распутная муза. - Кто она такая?
Muse et putain!
Как только подвернётся муза...
- Quand j'aurai ma muse...
Розалина, ты будешь мне музой?
Seras-tu ma muse, Rosaline?
В Максин Малкович нашел источник вдохновения, музу и продюсера.
Malkovich avait trouvé en Maxine son mentor, sa muse, son inspiration.
Ќе надо бьть музой, чтобь обобрать похотливьх дурачков.
On n'a pas besoin d'être une muse pour inspirer des débiles en rut.
я решила переквалифицироватьс € из музь в автора. ѕодала наверх за € вление.
J'ai décidé de devenir une muse et d'écrire à mon compte.
- ј ты знаешь, муза?
Toi, tu sais les faire, pas vrai, la muse?
- ќн тоже муза?
- Lui aussi, c'est une muse?
- ¬ отставке.
- Une ancienne muse.
ћузам не место на бойне.
Une muse n'est pas à sa place dans une bataille.
ѕосмотрим. ћуза, тво € помощь бьла неоценима.
La muse? Puisque tu as voulu t'impliquer dans tout ça... tu peux retourner avec nous, si tu le désires.
Супер! А сейчас, крохотная фея и любимица независимого кино...
Pendant ce temps, accueillons la muse du cinéma indépendant :
Своей вдохновительницей, Музой, своей Дамой
Mon égérie, ma muse, ma Dame
Я известен, как позт ; пишу стихи, если ко мне приходит муза.
Je gribouille même des poèmes si la muse se manifeste.
А нельзя с меня снять эти штуки?
Tu m'enlèves ces trucs, Muse?
– Каждому артисту нужна муза.
Tout artiste a sa muse.
Она - муза искусств.
Elle est la muse des arts.
Знаешь, если бы я могла хотя бы поговорить с ним, то возможно я смогла бы помочь ему снова найти его музу.
Si je pouvais lui parler, je pourrais l'aider à retrouver sa muse.
Потерял мою музу.
J'ai perdu ma muse. J'ai tout perdu.
Я думаю, ты моя муза.
Tu es ma muse.
Хотелось бы думать, что это не только везение. Хотя, каждый писатель немного зависит от своих муз и их доброго расположения.
J'aime croire que le hasard n'est pas seul en cause, mais un auteur dépend souvent de sa muse et il est toujours prêt à la recevoir.
А что если музы не расположены?
Et si la muse ne vient pas?
А что сейчас - музы расположены или опять странно звенит в пелене?
Alors la muse est arrivée, ou on repart à la brume et aux oreilles qui sifflent?
Если уж они решили сокращать, надо было назвать его "муз".
Comme surnom, ils auraient dû choisir la "MUSE"!
Потратить его с твоей музой?
- Pour le passer avec ta muse?
Просим, познакомьте нас со своей музой.
"Egayez-nous avec votre muse." Que faire?
Вы вдохновляете меня.
Tu es ma muse.
Он ждет свою музу.
Il attend sa muse.
- я - муза, глупенька €.
Je suis une muse, idiote.
¬ едь € же муза, как никак.
Moi, une muse!
- ћуза.
La muse!
Ћоки.
La muse?
Морган - твоя муза.
Morgan est ta muse.
Не забывайте, царь должен быть в музее через 5 часов.
Le roi se reunit avec ceux du musé dans 5 heures.