English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ N ] / Nafta

Nafta Çeviri Fransızca

12 parallel translation
Ќезависимо от того, будет ли это фондовый кризис или цела € депресси €, люди потер € ют свою работу. Ќалоги повыс € тс €, все это благодар € соглашени € м NAFTA и др. — редний класс в опасности.
Mais si elles décident de provoquer un plantage ou à la dépression par une augmentation incessante des impôts et la perte de centaines de milliers d'emplois sont envoyés à l'étranger, merci aux accords commerciaux tels que le GATT ou l'ALENA
Кандидат Обама говорил американским рабочим, что собирается спасти их от НАФТА и ГАТТ, и он уже нарушает эти обещания.
Le candidat Obama promit aux travailleurs de sortir du NAFTA et du GATT et il a déjà renié ces promesses.
Кандидат Обама говорил отчаявшимся фабричным рабочим в выступлении за выступлением, что он собирается пересматривать НАФТА и ГАТТ, чтобы сделать их более справедливыми для американских рабочих.
Le candidat Obama a dit à moult reprises aux ouvriers qu'il renégocierait NAFTA et le GATT pour les rendres plus justes pour les travailleurs Américains.
Абсолютно верно, что НАФТА было ошибкой.
Il est tout à fait vrai que NAFTA était une erreur.
Я не люблю НАФТА и все эти распродажи свободной торговли. "
"Je n'apprécie pas NAFTA et tous ces trahisons libre échangistes."
Мы следуем всем правилам сформулированными EPA и экологическими ограничениями в соглашении NAFTA.
Nous suivons toutes les règles énoncées par l'EPA et les restrictions environnementales.
Злишься насчет NAFTA?
En colère après Nafta?
Создали её после подписания соглашения.
Ça été créé par la NAFTA.
Сборщик налога это NAFTA, а не NATO.
Teller, c'est l'ALENA, pas l'OTAN.
Шон прав, это NAFTA.
Shon a raison, c'est l'ALENA.
А соглашением о торговле добили его окончательно.
Vous avez vraiment martelé Ballard sur le NAFTA.
Вам тяжко придётся.
NAFTA vous rend les choses encore plus difficiles, car la frontière disparaît.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]