Navigation Çeviri Fransızca
449 parallel translation
" А : какую пароходную компанию выбрать?
- A. Quelle compagnie de navigation choisir?
Брошюры по мореплаванию, каталоги, прейскуранты...
Des prospectus de navigation, des catalogues... Des tarifs...
Радио предназначено для навигации.
La radio est réservée à la navigation...
Может быть, Вы много знаете о судах, Стив, но Вы не разбираетесь в людях.
Steve, vous êtes doué en navigation, mais pas en communication.
Ты же знаешь, что на подлодках есть субординация, между её командиром, штурманом и офицером по стрельбе, но только, не в случае с капитан-лейтенантом, Дэвидом Милберном, с "Тигровой акулы" и меня самого.
Tu sais que sur beaucoup de bateaux, une loyauté existe... entre le chef et son officier de navigation... Excepté dans le cas du Lieutenant David Milburn du Tiger Shark et de moi-même...
Инерциальная навигационная система должно быть пострадала во время аварии.
Le système de navigation inertielle doit avoir été détruit dans l'accident.
А вот это генерал фон Аренберг - выдающийся стратег, но не в фаворе.
- Amiral Walder... 35 ans de navigation, liquéfié par les mers de Chine.
У мистера Гандерсона очень много друзей в судоходном бизнесе.
M. Gunderson a de nombreux amis dans le monde de la navigation.
Ваш сертификат на право управления судном приостановили на три месяца по причине вашей халатности.
Votre licence de navigation vous a été retirée durant trois mois à cause de votre négligence.
Конечно, теперь Вы директор компании...
Je vois. Vous êtes directeur d'une compagnie de navigation maintenant.
То здание там.
Kokoku Navigation.
Похоже, нам будет не легко пройти.
- On dirait un problème de navigation.
Навигация?
- Navigation?
Навигация.
Navigation.
Рулевой, скорость варпа.
Navigation, passez en vitesse de distorsion.
Пост навигатора достаточно тяжел и для бывалого офицера...
La navigation est déjà dure pour un homme expérimenté.
- Сообщение. Идет поверх моего навигационного луча.
Un message... arrive par mon rayon de navigation.
Авангард сообщает, что береговые огни выведены на позиции, генерал.
Lumières de navigation côtière en position, général.
Навигатор.
Navigation.
Навигатору. - Мостик.
Navigation.
М-р Чехов...
Navigation. - M. Chekov...
Любые попытки изменить курс приведут к уничтожению корабля.
J'ai branché les nacelles d'antimatière à la banque de navigation.
Перехватите управление навигационной системой мостика - и держите курс на звездную базу 4.
Annulez le système de navigation et mettez le cap sur la base stellaire 4.
Медузианцы подняли межзвездную навигацию до уровня искусства.
Les Médusiens ont inventé l'art de la navigation.
Отказ приборов вызвал ошибку навигации.
Une panne d'instruments a entraîné une erreur de navigation.
Мы выходим на орбиту Гаммы II, необитаемого планетоида с автоматической связью и станцией астрогации.
Nous entrons en orbite autour de Gamma II, planétoïde inhabité et équipé d'une station de communication et de navigation
Нужно будет решить ряд проблем в области исследований и связи. Выполнить маневры и принять участие в учениях.
Le M-5 devra résoudre une série de problèmes communs, effectuer des manoeuvres de navigation et participer à des jeux de guerre.
Компьютер захватил штурвал, навигацию и инженерный отсек.
L'ordinateur contrôle le pilotage, la navigation et l'ingénierie.
Можно разорвать автоматическую цепь штурвал-навигация с инженерного уровня 3.
Il y a peut-être un problème de relais de navigation automatique à l'ingénierie, niveau 3.
Мы вернули управление штурвалом и навигацией.
Nous avons le pilotage et la navigation.
Навигация под контролем М-5.
La navigation est toujours bloquée.
М-5 изменил управление штурвалом и навигацией в обход основной системы.
Le M-5 a dérivé les commandes de pilotage et de navigation.
Они решают наши проблемы в навигации.
Ils résolvent nos problèmes de navigation.
Его зовут Сулу, специалист по вооружению и навигации.
Sulu est expert en armement et navigation.
Пинбэк, передай навигационные карты.
Pinback, envoie les cartes de navigation.
Но пусть он сначала прочтёт правила, а уж потом отплывает от берега.
Je veux qu'il apprenne les règles de la navigation avant de sortir seul en mer.
Включаю навигационные огни.
Feux de navigation allumés.
Навигационные дефлекторы поднимаются, сэр.
Mise en place des déflecteurs de navigation, Commandant.
Навигационные дефлекторы не действуют, капитан.
Déflecteurs de navigation inopérants, Capitaine.
ДиФалко, отключите навигационные ретрансляторы двигателя, сейчас.
DiFalco,, déconnectez les relais de navigation maintenant!
Навигационные карты и схемы сделались государственной тайной.
Les cartes de navigation sont de véritables secrets d'Etat.
Развитие мореходных технологий дало толчок и технологии в целом.
Les progrès de la navigation aident la technologie en général.
Но потом продолжал рассуждать, что они не могут быть слишком странны, инопланетянам полагается иметь руки и ноги, ходить вертикально, знать письменность и геометрию. Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
Mais il affirme plus loin... que ces êtres ne sont pas si bizarres... que ces extraterrestres ont des mains, des pieds, se tiennent debout... savent écrire... et que les quatre satellites de Jupiter, appelés galiléens... sont là pour faciliter la navigation et aider... les navigateurs des océans joviens.
На четвертый день после того, как "Вояджер-1" подошел к Юпитеру, я смотрела на оптическую навигационную схему.
Quatre jours après la rencontre entre Voyager 1 et Jupiter... je regardais un cliché de navigation.
Расположенная в стратегических точках группа передатчиков для создание сети сигналов, которые используются для навигации специально оборудованными... судами.
Ouais. Un groupe d'émetteurs, stratégiquement placé. Pour créer un réseau de signaux qui peuvent être utilisés comme une aide à la navigation par des navires correctement équipés.
Мы на верном курсе и все идет как нужно.
De toute façon, ils n'iront pas loin. La navigation est parfaite.
И мы тщательно обследовали каждого члена команды десанта.
Il s'intéresse énormément à la navigation spatiale.
Отключить компьютерное управление.
- Désactivez cette commande. - La navigation ne répond pas.
- Компьютер. - Отключитесь от штурвала.
- Désactivation de la navigation.
Навигатор, докладывайте.
- Rapport de navigation.
В случае аварийного прерывания пуска она отделит командный модуль от ракеты-носителя и активизирует систему смены управления на высоте трех тысяч метров.
Les systèmes de guidage et de navigation fonctionnent normalement.