Neige Çeviri Fransızca
3,494 parallel translation
Найдите Белоснежку
Trouvez-moi Blanche-Neige.
Я предложила этим крестьянам богатство, а они продолжают защищать Белоснежку.
J'offre à ces paysans une fortune, et ils protègent toujours Blanche-Neige.
Белоснежка должна быть нашей королевой.
Blanche Neige devrait être notre Reine.
Белоснежка - разбойница, убийца и угроза безопасности.
Blanche-neige est un bandit, une meurtrière et une menace
Белоснежка.
Blanche-Neige.
Белоснежка и Принц вели нас раньше, и мы всегда побеждали.
On a déjà suivi Blanche-Neige et le prince et on a toujours gagné.
Какой кайф. Чисто, как белоснежный снег.
Elle est plus pure qu'un flocon de neige.
О, нет, синоптики обещают снег.
Non, la météo prévoit de la neige.
Команда продолжает подъём, и вскоре дождь сменяется снегом.
L'équipe continue à grimper, et bien vite, la pluie se change en neige.
Под его пристальным оком снег не задерживается надолго.
Sous ces rayons intenses, la neige ne peut pas durer longtemps.
Знаете, некоторые думают, что Галлагеры не знают что такое трудиться, но Джинджер трудилась на этом углу и в дождь, и в слякоть, и в снег, ее старые колени бились об этот жесткий асфальт снова и снова.
Certains Gallaghers n'ont pas d'éthique, mais Ginger travaillait à ce coin de rue qu'il pleuve, qu'il neige, ses vieux genoux battant le pavé encore et encore.
Можешь покататься на лыжах, поплавать в океане.
Vous pouvez skier dans la neige, nager dans l'océan.
Похоже, и снег может пойти.
On dirait qu'il se pourrait qu'il neige.
А в Мексике снега нет.
Pas de neige au Mexique.
Чёртов тающий снег.
Bon sang la neige fond.
Почему эти гении в Вашингтоне не подумали о снеге накапливающемся на плоских крышах?
Comment ces génies de Washington n'ont-ils pas pu réfléchir à l'accumulation de neige sur un toit plat?
... переломать снегоуборочные лопаты.
... sortir les pelles à neige
48 часов в снегу.
48 heures dans la neige.
А что касается настоящего водителя снегоуборочной машины?
Qu'en est-il du vrai conducteur de chasse-neige?
Пошёл снег.
Il neige.
Я чист.
Je suis blanc comme neige.
Спящая Красавица, Белоснежка, Золушка - они сделают вам прическу, макияж.
La Belle au Bois Dormant, Blanche Neige, Cendrillon... Ils te donnent une perruque, du maquillage, et tout c'qui faut.
Шелдон, все Белоснежки нуждаются в одном маленьком поцелуе для пробуждения.
Sheldon, tout ce dont Blanche Neige a besoin c'est un baiser pour se réveiller
На снегу отчетливо видна свежая грязь, в кафе "У капитана" до сих пор подают корзиночки с острыми маринованными креветками, пять или шесть хрустящих креветок, тарелка с жаренной картошкой, и салат Коул-Сло, заправленный сметаной, чтобы унять жжение во рту.
Il y a une couche de saleté sur la neige, Le captain sert toujours son gros panier de crevettes épicées du mardi cinq ou 6, grosses crevettes croustillantes, une assiette de frites, et du fromage crémeux pour refroidir tous ces épices.
Белоснежка, Белль, та китаянка.
Blanche neige, la belle, le chinois
Но снег не удержит собак от обнаружения тела.
Mais un peu de neige n'empêchera pas les chiens de le toruver.
Он спросил... нет ли у меня цепей против скольжения.
Il m'a demandé... si j'avais toujours des chaînes à neige dans mon camion.
И моя перхоть, она словно снежинки на всем.
Et mes flocons de pellicules, ils tombent comme de la neige partout.
Расскажи мне еще, как темно ночью и холодно зимой.
Dis-moi aussi que c'est sombre la nuit et froid quand il neige.
Я стояла на улице под снегом... без пальто.
J'étais dehors sous la neige... sans manteau.
Снег взметнув волнами, в санках развалясь, мчимся мы полями, без конца смеясь.
Sur le long chemin Tout blanc de neige blanche Un vieux monsieur s'avance Sa canne dans la main
- Э-э, чист, как стеклышко.
- de Zaki Faheem? - Il est blanc comme neige.
Джейми, мне нужно чтобы ты сделал следующее. Собери всех детей и научи их лепить снеговика на улице.
Jamie, montre aux enfants comment faire un bonhomme de neige
И когда Барт смог перепрыгнуть каньон. Мистер Плуг...
Bart qui saute du canyon, Monsieur Chasse-neige...
Чист, как младенец, да?
Vous êtes blanc comme neige, n'est-ce pas?
В это время года в Польше Когда снег тает все наши мертвые родственники всплывают обратно к нам.
E, n Pologne, c'est à ce moment de l'année que la neige fond et que tous les proches qui sont morts refont surface
Моя королева и принцесса, это первый снег в этом году!
Ma reine et ma princesse, c'est la première neige de l'année.
В вещи, которые я могу увидеть и прикоснуться, Как зеленые побеги, которые пробиваются сквозь снег в феврале, или Флэтайрон-билдинг, или... То, что я чувствую слушая Колтрейна.
Les choses que je peux voir et toucher, comme, euh, les premières pousses qui traversent la neige en février, les immeubles en forme de fer à repasser, ou... ce que je ressens quand j'écoute Coltrane.
Для тушения нужна пена.
Il nous faut de la neige carbonique pour ce type de feu...
25 вызывает диспетчера, в Бриджпорт срочно нужен автомобиль пенного тушения.
Battaillon 25 au rapport, on a besoin du camion à neige carbonique disponible le plus prêt d'ici, envoyé à Bridgeport immédiatement.
- Шеф, где пена?
- Chef, où est notre neige carbonique?
Ты находишься в снежном шаре.
Tu es dans la boule de neige.
Результат показал, что ты абсолютно чист.
C'est revenu blanc comme neige.
Молчи. Взбивать белки - это мое любимое занятие.
Les oeufs en neige, c'est mon moment préféré.
Лошади это единственное высокопроходимое транспортное средство которое может ехать через снег.
Les chevaux sont le seul véhicule tout-terrain pour aller partout dans la neige.
Рано выпал снег. По дорогам без зимних шин ездить было нельзя.
La neige, arrivee tot, est abondante, rendant les routes inaccessibles sans equipement.
Покупает зимние шины.
Il achète des pneus neige.
Эта женщина лопатой расчищала снег.
Je te parle d'une femme qui n'avait pas peur de déblayer la neige à la pelle.
Это уже кое-что, только начало, как снежный ком.
Mais maintenant que nous en avons un il y aura sûrement un effet boule de neige.
Вчера сильно шел снег?
Il a beaucoup neigé hier?
А уж если снегопад.
Avec toute cette neige fraîche? La cavalerie est arrivée.