Nickelodeon Çeviri Fransızca
18 parallel translation
Я такое однажды видел в кино и решил сделать то же самое.
J'ai vu ça au Nickelodeon et je rêvais de le faire.
Сочиняю музыкальную тему для нового ситкома на Nickelodeon'е.
J'écris le générique d'une nouvelle série sur Nickelodeon.
Потому что ты, скорее всего, смотрел "Никелодеон".
Tu devais regarder Nickelodeon.
И она смеялась над тем, что я смотрю "Виктория - Значит" Победа "
Elle se moquait de moi, parce que je regarde Victorious sur Nickelodeon.
Видела "Чудесных питомцев" на Nick ( elodeon ) Jr.? ( детский телеканал )
Tu regardes The Wonder Pets sur Nickelodeon Junior?
Послушай, я хотела сказать тебе это после никелодеоновского "дай пять", но это не произошло и меня кинули.
Bon, je voulais te dire ça après les embrassades du Nickelodeon Mais sa n'est pas arrivé et je me suis levée.
Раньше я проводил семинары для'Никелодеон', но эта Миранда Косгроув подала на меня в суд.
C'est pour les enfants qui auditionnent pour la chaîne Disney. C'est pas Nickelodeon quand même.
Никельодеон!
Nickelodeon!
Он не слышал об этом фильме. Его не показывали на канале Никелодеон.
Si ça ne passe pas sur Nickelodeon, oublie, il n'en a jamais entendu parler.
Очевидно, что Никелодеон не заботит качество телеиндустрии.
Nickelodeon ne tient pas à la qualité.
На моём первом собеседовании я подрочила главе Никелодеона.
Quand j'ai commencé, j'ai fait une branlette au dirigeant du dévéllopement de Nickelodeon.
Никелодеона?
Nickelodeon?
Там прекрасно видно мое микро-тату в виде логотипа Никелодеона.
Tu peux clairement voir mon micro tatouage du logo de Nickelodeon.
Далее на Никелодеон : Неприлично горячая восемнадцатилетняя телочка
Tout de suite sur Nickelodeon, Filles de 18 ans indécemment sexy.
И звонил тот мужчина из Nickelodeon.
Et le monsieur de Nickelodeon a appelé.
Получше, чем на моей стажировке в Никелодеоне.
Mieux que celui que j'avais quand j'étais stagiaire chez Nickelodeon.
- И я тоже. Идите, дети. Пердильные шуточки еще остались в мультиках Никелодион.
Pour les blagues vulgaires, il vous restera Nickelodéon.
– Это вы - отстой.
Prenez une pause, Nickelodeon.