Nom Çeviri Fransızca
56,832 parallel translation
Слышал когда-нибудь о контрабандисте по имени Гэбриэл?
Tu as déjà entendu parler du dealer d'armes connu sous le nom de Gabriel?
Слышал когда-нибудь о контрабандисте по имени Гэбриэл?
Je peux remettre tout en ordre. Tu as déjà entendu parler d'un trafiquant d'armes du nom de Gabriel?
А вот и Джадал, использует имя Ашик Раза.
Et voilà Jadalla, sous le nom d'Aashiq Raza.
- По-английски, черт возьми!
{ pos ( 192,235 ) } Impossible. En anglais, nom de Dieu!
Я в ответе перед ними, и эта война...
J'agis en leur nom. Cette guerre...
К новостям науки. В Оксфорде увеличивается ажиотаж накануне исторического поединка между человеком и машиной, в котором русский учёный-компьютерщик профессор Юрий Граденко готовится сразиться с умной вычислительной машиной, известной как Джейсон, в игре в шахматы.
Science à présent, l'excitation monte à Oxford à la veille de la rencontre historique entre l'homme et la machine alors que le scientifique Russe, Yuri Gradenko s'apprête à affronter le Joint Computing Nexus, connu sous le nom de JASON, dans une partie d'échecs.
Название наживки.
Le nom de la mouche.
Хотя бы ради его родителей, запомните его имя. Эдисон Смоллс.
Pour ses parents, son nom est en fait Edison Smalls.
Когда вы увидите моё имя в следующий раз, оно будет на передовице.
La prochaine fois que vous verrez mon nom, ce sera en Une.
"Когда вы увидите моё имя в следующий раз, оно будет на передовице."
"La prochaine fois que vous verrez mon nom, ce sera en Une."
Их фамилия была Кинг.
- Leur nom c'était King.
Ладья - правильное название шахматной фигуры, только многие называют её турой.
La Tour est le vrai nom de la pièce d'échec, très peu de personnes l'appellent Castle.
- ( бланка ) Ты, скажи своё имя.
- Dis-lui ton nom.
- ( капуто ) Господи боже!
Nom de Dieu!
Подругу, которая была личностью, а вы даже не назвали её имени!
Mon amie qui était une personne, et vous n'avez jamais dit son nom ni parlé d'elle.
Нет, надо выбрать другое имя.
Il vous faut un autre nom.
Вы уже дали имя?
Vous avez trouvé un nom?
Его зовут Лис Ренар.
Son nom est Reynard le renard.
Там должно быть имя "Сара".
C'est au nom de Sara.
Посмотрите на имя. Это моя сумка. Дамочка, вы сумасшедшая?
- Vérifiez le nom, c'est à moi.
То-то мне его имя знакомо.
Je savais que ce nom me semblait familier.
Это аббревиатура Улучшенного Модульного Интеллекта.
Le nom est un acronyme pour Intelligence Modulaire Avancée.
Некто Мэтью Кобурн.
Un type du nom de Matthew Coburn.
Её имя Джэнифер Филдс.
Son nom est Jennifer Fields.
Меня зовут Дженнифер Филдс.
Mon nom est Jennifer Fiels.
Ну что за день-то!
Nom de Dieu.
Одно имя чего только стоит.
Je saute dessus rien qu'avec le nom. Rendez-vous demain
Возможно, он там под другим именем.
Il a peut-être un autre nom.
Женщина по имени Шеба.
- Une femme du nom de Sheba.
Это грек для "никого".
C'est le nom grec pour "personne".
Почему ты сказал это имя?
- Pourquoi ce nom?
Скажи мне свою фамилию, Спенсер.
Dis-moi ton nom de famille, Spencer.
Как зовут твою маму?
Quel est le nom de ta mère?
Кроме того, что ты не можешь назвать имя Николь?
En plus du fait que tu ne peux pas dire le nom de Nicole?
Кроме её имени и наглого репортёра, который не выполнил своё домашнее задание?
À part son nom et un reporter idiot qui n'a pas fait son travail?
Назовите ваше имя, пожалуйста.
Puis-je avoir votre nom s'il vous plait?
А второй мальчик на этом фото, ты знаешь его имя?
L'autre garçon sur la photo, tu connais son nom?
- Дженне помогали. Как насчет, как её там..
Et Sydney qu'importe-son-nom?
А она уже официально сменила свою фамилию?
A-t-elle officiellement changé son nom?
На этом сделала себе имя.
Elle se fait un nom.
Ничьи имена не афишировались, но этот пост опубликован анонимным источником.
Aucun nom n'était mentionné, mais le scoop venait d'une source anonyme.
Сидни... как там её фамилия?
Sydney... C'est quoi son nom?
- Фамилия пациента?
- Nom du patient?
Как мне указать, от кого поступили деньги?
Quel nom dois-je mettre pour le dépôt?
Назовите свое имя, пожалуйста.
Pouvez-vous donner votre nom s'il vous plaît?
Ничего из этого не произошло, если бы я не вышла замуж за как бы там его не звали.
Rien de tout ça ne se serait passé si je ne m'étais pas mariée peu importe ce qu'était son nom.
Наш долг — не дать засветить его имя.
Il est impératif qu'on garde Son nom à ce sujet.
Во имя короля Роана, как законные смотрители трона командиров, мы объявляем, что Полисом теперь правит Азгеда.
Maintenant si. Au nom du roi Roan, en tant que gardien du trône des commandants, Polis est maintenant sous contrôle d'Azgeda.
Ну, я её так называю.
Enfin, c'est le nom que je lui donne.
Кстати, я как раз думал о новом имени.
Je pensais changer de nom.
Кэссиди - так её зовут.
Cassidy. C'est son nom.