Nous Çeviri Fransızca
521,138 parallel translation
Я знаю, что мы с тобой не так близки как сестры, как хотела наша мать, но... ты все, что у меня есть, Реджина.
Écoute, je sais que toi et moi ne sommes pas exactement les soeurs que notre mère aurait voulu que nous soyons, mais... tu es tout ce que j'ai, Regina.
Как это поможет нам?
Comment cela nous aide?
Мы пришли помочь тебе.
Nous sommes ici pour t'aider.
И нам уже никогда не вернуть это время.
Et c'est du temps que nous ne pourrons jamais rattraper.
Но теперь, когда он здесь, я не позволю ей украсть еще больше нашего времени с ним.
Mais maintenant qu'il est ici, je refuse de la laisser nous voler encore plus de notre temps avec lui.
Ты должен нас вернуть, сами мы не сумеем.
Tu dois nous ramener. On ne sait pas le faire.
Ты сделал это, Руфус - доставил нас домой.
Tu as réussi, Rufus. Tu nous as ramenés.
"Риттенхаус" надёт нас там.
Rittenhouse pourrait nous retrouver.
Капоне сказал - какой-то сбор "Риттенхауса".
C'est ce que Capone nous a dit... une réunion de Rittenhouse.
Лучше тебе сотрудничать и назвать их имена. Сообщи нам их имена. Или я отправлю тебя на сенатскую подкомиссию.
Vous coopérez maintenant, vous nous donnez les noms... vous nous donnez ces noms ou je vous traine devant le sous-comité du Sénat.
Я бы не прочь, но времени у нас как раз нет.
J'aimerais bien, mais le temps nous manque un peu là.
Не знаю, что вам тут показалось, но мне пора домой, к жене и сыну.
Je ne sais pas ce que vous pensez voir ici, mais j'ai une femme et un fils à rejoindre, donc... Nous savons.
Нам не нужны деньги. Отвезите нас на сбор "Риттенхауса".
On voudrait que vous nous conduisiez à la réunion de Rittenhouse.
Я взорву этот дом и нас всех! Оно того стоит.
Je vais exploser cet endroit avec nous tous à l'intérieur, et ça en vaut le coup.
Помнишь нас?
Vous vous souvenez de nous?
Прости, что так долго.
Désolée, ça nous a pris du temps.
Он выстроил против них дело. Да.
Il nous a fait un dossier complet.
Он за нас. Да ну?
Il est avec nous.
А мы что натворили? Нет, нет!
- Pensez à ce que nous avons fait.
Сегодня по всему миру арестовано 42 члена "Риттенхауса", то есть, всего 150.
Ça nous amène à un total de 150. Quelques uns dans le gouvernement.
Мы с ним оба - из хороших, сильных семей "Риттенхауса".
Nous venions tous les deux de grandes familles Rittenhouse.
МАМА : Прямо сейчас агент "Риттенхауса" забирает "Флагман". Скоро мы будем контролировать всё.
Au moment où nous parlons, un agent de Rittenhouse est à bord du Vaisseau-mère, et bientôt, ils contrôleront tout.
Вместе мы изменим историю.
Et ensemble... nous changerons l'histoire.
Ты не будешь счастлив, пока я не стану демократом.
Nous ne serons pas heureux jusqu'à que je sois Démocrate.
Не могу поверить, что мы отправляемся обратно в реальный мир.
J'ai du mal à croire que nous sommes de retour dans le monde réel.
Но после того, что случилось в Нью-Йорке, нам не стоит ожидать, что преступники будут пользоваться кэшем в скором времени, поэтому нам надо вернуться к нашим жизням под прикрытием.
Après ce qui s'est passé à New-York, nous ne pouvons pas nous attendre à ce que les Collaborateurs frappent à nouveau alors on doit reprendre nos couvertures.
Мы говорили... формально.
Nous avons parlé... techniquement.
Я бы не сказал, что мы использовали полные предложения.
Je ne dirais pas que nous avons formulé des phrases.
Мы прерываемся на экстренные новости.
Nous vous interrompons avec une édition spéciale.
Кто должен бояться, чего и почему?
De quoi et de qui devons-nous avoir peur, et pourquoi?
Рейна сбежала к нам от команды преступников, которые привели ее квартиру к виду, Будто это она планировала подобную атаку.
Raina a fui vers nous d'une équipe qui a planifié son appartement pour qu'il est l'air d'avoir organiser cette attaque.
Мы считаем, её подставляют.
Nous pensons qu'elle a été piégée.
Разве не этим нам лучше заняться?
Ce n'est pas ce que nous devrions chercher à comprendre?
Мы займёмся, когда нас будет много времени, Но на данный момент нам нужно остановить закон.
Nous le ferons quand nous aurons du temps, mais là on doit stopper ce projet de loi.
Нам надо выяснить пару вещей.
Il y a certaines chose que nous devons découvrir.
Нам также нужно узнать, кто подставляет Рейну.
Nous devons aussi trouver qui piège Raina.
Может, мы сможем погасить эту волну страха, которая только подогревает голосование.
Nous pouvons revenir sur cette vague de crainte pour soutenir le vote
Так, мы сузили круг представителей, которые колеблются в своих голосах.
D'accord, nous avons réduit les représentants qui peuvent faire ou annuler ce vote.
Если мы доберемся до него, остальные демократы сдадутся.
Si nous pouvons l'obtenir, le reste des démocrates tomberont en ligne.
Мы знали, что это будет трудная битва.
Nous savions que ce serait une bataille difficile.
Откуда мы узнаем, что они ключевые игроки в голосовании?
Comment savons-nous qu'ils sont les votes clés?
У меня есть друг в офисе Спикера, который сможет рассказать нам, на правильном ли мы пути.
J'ai un ami dans le bureau Speaker qui peut nous dire si on est sur la bonne voie.
Она сможет заполнить пробелы в нашей работе и сказать, что мы упускаем.
Elle peut combler les lacunes de notre travail et nous dire ce qu'il nous manque.
Нам понадобится вся помощь, которую мы сможем достать.
Nous pouvons utiliser toute l'aide que nous pouvons obtenir.
У нас есть имя...
Nous avons un nom...
Мы позволим им продолжать свою работу, пока будем искать того, кто убил Леона и напал на Рейну.
Nous allons les laisser faire le travail maintenant pendant que nous retrouvons ceux qui ont tué Léon et attaqué Raina.
Послушайте все. Судьба 3,5 млн американцев лежит на нас.
D'accord, tout le monde, le sort de 3 1 / 2 millions d'Américains repose sur nous.
Зачем ему нам помогать?
Pourquoi nous aiderait-il?
Как ты думаешь, что нас ждет там?
Tu penses qu'il nous attend là-bas?
Мы не полицейские.
- Nous ne sommes pas de la police.
Хорошие новости.
Nous avons arrêté 42 personnes de Rittenhouse en une journée.