Nouvelle Çeviri Fransızca
27,801 parallel translation
Как моя хорошая новость стала вашей?
Comment ma bonne nouvelle, est devenu la tienne?
И это наша главная новость.
Qui est en fait notre dernière nouvelle.
Но начнём мы с нашего нового участка под названием
Mais avant j'aimerais commencer avec une nouvelle rubrique appelé...
Ты уверен? Кэрол, посмотри на меня. У меня все под контролем.
Il m'a emmenée en Nouvelle-Zélande, pour vivre près d'un vignoble.
Мне уже стало подозрительно твоё новое радостное отношение к Флориде, штату, как ты однажды описал
J'avais des soupçons à propos de votre nouvelle attitude envers la Floride, un état que vous avez décrit comme
Добро пожаловать в новую Америку.
Bienvenue dans la nouvelle Amérique, Commandant.
К черту новую америку
"Nouvelle Amérique", mon cul.
Картины? Я оставлю почти все новому жильцу.
Un objet que tu aimerais voir dans ta nouvelle chambre en Ohio.
Точнее, это, скорее, правило, чем исключение. Что ж, это утешает. Как часто такое происходит, на самом деле?
Je vais aller parler à Daniel en personne lui raconter ce qui s'est passé, et à quoi s'attendre si le FBI de Georgie décide d'accepter la requête de Mme Person d'ouvrir une nouvelle enquête.
Мы с шерифом Даггетом оба считаем, что данное дело слишком важное и сложное для ограниченных ресурсов департамента шерифа Паули.
Après une grande réflexion, et le soutien du Shérif Daggett, mon bureau a soumis la requête d'une nouvelle investigation au FBI en début de semaine.
Поставишь Сигера на музыкальном автомате. Выпьешь чуток виски.
donc il va nous en falloir une nouvelle.
Я волнуюсь, что развился новый в другой части мозга.
J'ai peur qu'il ait développé une nouvelle lésion de l'autre côté du cerveau.
Отличные новости.
C'est une bonne nouvelle.
Нет, ты делаешь так, когда у тебя плохие новости, и ты не хочешь их сообщать.
Non, tu fais ça quand tu ne veux pas annoncer une mauvaise nouvelle. Quoi?
Вы ведь новенькая?
Vous êtes nouvelle, n'est-ce pas?
Я получила новую партию.
J'ai reçu une nouvelle dose.
Еще один заказ.
Nouvelle commande.
- О, это отличные новости. - Да.
Bonne nouvelle.
Он опасается, что столкнулся с некой новой, жуткой реальностью, от которой, если он оступится, ему уже не будет спасенья.
Il craint d'avoir été plongé dans le précipice d'une réalité nouvelle et terrible, et qu'à présent qu'il a trébuché, il sera incapable d'arrêter sa chute.
Если бы ты правда хотел играть в Новом Орлеане, ты бы не ушел без этой сделки.
Si tu voulais jouer à la Nouvelle-Orleans, tu ne serais pas parti sans signer ce contrat.
У нас новый сегмент, называется "Полузащитник Ю", и нам нужен по-настоящему крутой парень на нашем шоу.
J'ai une nouvelle chronique appelée "Linebacker U" Alors on veut le meilleur dans l'émission
Кажется, я бегаю из команду в команду и я не уверен, что хочу через это вновь проходить.
J'ai l'impression d'avoir été passé d'équipe en équipe. et je suis pas sûr de vouloir traverser ça une nouvelle fois.
- Отличные новости.
Et bien, c'est une putain de bonne nouvelle.
Так что, где ты теперь работать начнешь?
Où comptes-tu accrocher ta nouvelle plaque?
Похоже, ты склоняешься к Нью-Ингленд, не?
Tu me conseilles la Nouvelle-Angleterre?
Но предпочтительней в Нью-Ингленд.
Mais tu choisiras sûrement la Nouvelle-Angleterre.
Хорошая новость – не придётся врать.
La bonne nouvelle, tu n'auras pas à mentir.
Я покажу тебе твой новый дом.
Laissez-moi vous montrer votre nouvelle maison.
Ты постригся и побрился, мне нравится.
J'aime ta nouvelle pilosité.
Помни, нам нужны модели, геи, и очень активное поколение двухтысячных с независимым доходом.
Rappelle-toi que nous visons les mannequins, les gays, et la nouvelle génération montante avec de beaux revenus.
Она твоя новая девушка?
C'est ta nouvelle copine?
Ты первая из нового поколения.
Tu es la première d'une toute nouvelle génération.
Новая Ева.
Une nouvelle Ève.
Знаешь, я не уверена, что мне нравится эта твоя новая фишка врываться сюда каждый раз, когда тебе что-то нужно.
Je n'aime pas beaucoup ta nouvelle manie de débarquer ici chaque fois que tu veux quelque chose.
В лаборатории ставят новый опыт.
Le labo commence une nouvelle expérience.
- У лучшей подруги Трикси Ланды теперь есть весь набор американских кукол, и Трикси тоже его хочет.
- La meilleure amie de Trixie a une nouvelle poupée et à présent, Trixie en veut une. Et que fait-elle?
Ясно, новая подружка, от которой не отцепиться.
Correctement. Nouvelle amie que vous ne pouvez pas vous débarrasser d'eux.
То, что ты ревнуешь к его новой подружке - это нормально.
Il est naturel d'être jaloux de sa nouvelle petite amie.
Все дело в новой... женщине в жизни Люцифера.
Il y a une nouvelle... Les femmes dans la vie de Lucifer.
Ну тогда горячую барменшу.
La sexy nouvelle barmaid.
Нет, обезьянка. У меня новое дело.
J'ai une nouvelle affaire.
- Что ты делаешь?
- Que faites-vous? - J'essaie ma nouvelle réplique.
Хорошая новость, что я теперь такой.
La bonne nouvelle c'est que moi aussi j'en suis un.
Увидеть перспективу.
Une nouvelle optique.
Тогда для него это может быть больше, чем просто дом.
Il ne s'agit donc pas de trouver uniquement une nouvelle maison pour lui.
Так он ведёт тебя в новый клуб "Купер". Это Вашингтон-Хайтс.
Il t'emmène dans cette nouvelle boîte dans le quartier nord.
Привет, народ, итак, мы в прямом эфире с прекрасной новой звездой Империи по имени Несса.
Écoutez, vous allez voir en direct la nouvelle star magnifique d'Empire.
Плохие новости.
Mauvaise nouvelle, je vais faire du shopping avec Amy.
Я счастливчик.
C'est une bonne nouvelle.
Бюро открывает это дело по моему запросу.
Ce matin, j'ai parlé avec Mike Larkin, le directeur adjoint du FBI, et il a confirmé que le FBI va ouvrir une nouvelle enquête sur le meurtre de Hanna Abigail Dean.
Новое дело.
Nouvelle affaire.