Oblique Çeviri Fransızca
47 parallel translation
Свет входит под углом. При этом он преломляется, распадается на цвета и рассеивается... Так и получается радуга.
Il décompose la lumière, la réfléchit, et projette les couleurs selon un angle oblique.
В передне-задней, боковой и косой проекциях.
Antéro-postérieure, latérale et oblique.
Хитрые глаза?
Le regard oblique?
Наискосок?
Oblique droite?
К отличительным особенностям относятся большие глазные впадины, сплющенный череп... указывающие на то, что субъект не человек.
grandes cavités oculaires, crâne oblique indiquant que le sujet n'est pas humain.
Мы подходим слишком круто.
Angle d'attaque trop oblique.
корень, слэш, период,'рабочее пространство, слэш, период,'мусор', период.
Tape racine, barre oblique, point, espace, barre oblique, point, espace, point.
- Общественное Мнение и не скрыться от меня, я могу в одно мгновенье всё разведать про тебя!
C'est L'Opinion Publique qui proclame ce qu'elle sait, qui peut dans un sentier oblique saisir la trace d'un forfait, qui dit à la main sacrilège :
Это был скользящий удар.
C'était un coup oblique.
Джерри, ты хочешь ровный край молдинга..... или сделать фаску?
Je laisse cette baguette plate ou oblique?
Дважды "обратный слэш" и "ввод".
Barre oblique inverse... entrer.
Я слушаю, Жако. Здесь написано, что я самый лучший актер тире модель но никак не наоборот.
En me donnant le trophée Barre oblique, vous me récompensez comme meilleur acteur et / ou modèle et pas pour le contraire.
Нажимали на бэк слэш, и на двоеточие.
Prends la barre oblique. La virgule.
- "Облике"?
- "Oblique"?
- "Облик". Наружность, обличье. Ты же в колледже.
Oblique, indirect, pas droit.
Я хочу профессиональный горный велосипед с хорошими шинами и усиленной рамой.
Un V. T. T. G. T. Toute suspension avec un tube oblique hydroformé et un tube avant zéro.
Если встанешь под самым острым углом к плоскости картины, появится второй образ, часто противоречащий первому.
La baleine à la poursuite de Jonas. Si l'on se tient à l'oblique du tableau, une deuxième image, qui contredit la première, va apparaître.
Что за "Поклонник разреза?"
Des fans barre oblique?
Поскольку вы запретили нам брать образцы, чтобы установить остеокондуктивность наклонной, связанной с тафономией реконструкции, относительно средне сагиттальной плоскости, энцефаламетрия движения, или перемещения, если хотите, внутри скелета, может быть установленно путем сопоставления вынужденно расположенных значений с остеогенными и геногенезисным нанокомпозитным гидрогелем, который мы поместили внутрь заменителя.
Parce que vous nous avez interdit de prendre des échantillons... pour qu'on estime l'ostéoconductivité du remodelage taphonomique oblique... par rapport au plan médiosagittal... une transaction céphalométrique, ou traduction, si vous voulez... de l'intramatrice peut être trouvée... en mettant en corrélation la force de valeurs des déplacements avec l'ostéogénie... et géogénie... de l'hydrogel nanocomposite qu'on aura placé dans le substitut.
Хмм Стрелка-слэш-три?
Flèche, barre oblique, trois?
Слышали ли вы об отеле "Облик"?
Avez-vous entendu parler de l'Hôtel Oblique?
Наклон ветра 45 градусов...
Vent oblique de 45 degrés.
Угол наклона совпадает с выходным отверстием.
Impact oblique, plaies de sortie aiguës, projections coniques.
Выдающиеся бровные дуги и скошенный лоб указывает на то, что наша жертва - белый мужчина.
L'arcade sourcilière proéminente et le front oblique indiquent que la victime était un homme de type caucasien.
Но это было как будто он погладил, или зашел сбоку?
Mais c'était, genre, une chose oblique, comme - comme le coté d'un nichon?
Мы можем видеть, что выстрел только задел локтевую кость, а размер раны указывает на...
Le tir dans le cubitus semble avoir été oblique, et la taille de la plaie indique...
Мазки из раны...
Oh, wow. Les prélèvements sur le coup oblique du..
В мазках раны в области локтевой кости найдены следы бетона, водорослей и экскременты сокола.
Les prélèvements sur le coup oblique du cubitus contiennent du ciment, des traces d'algues sèches et des matières fécales de faucon pèlerin.
Это мог быть скользящий удар, я полагаю, его подбросило в воздух... а обочина сделала всё остальное.
Peut-être un coup oblique, qui l'a projeté en l'air... et le trottoir a fait le reste.
Или две треугольных арки и правую петлю, в зависимости от того, что ты знаешь о классификации.
Ou deux arcades tendues et une boucle oblique, en fonction de ce que vous savez sur la classification.
Это что-то азиатское?
C'était censé être une oblique?
Скользящий удар, если он был.
- Le coup aurait été oblique.
Я подожгу ваш дом, за 10 % от страховки.
- voilà le jeu. - Grumble oblique vers la droite.
Если нарисовать линию и найти центральную точку между передней верхней подвздошной остью и пупком, параллельно волокнам наружной косой мышцы, вне зависимости от пола и роста пациента... вы всегда найдете аппендикс.
En traçant un trait et en trouvant le milieu entre l'épine iliaque antéro-supérieure et l'ombilic, parallèlement aux muscles de l'oblique externe, peu importe la taille ou le sexe du patient... vous trouverez à tous les coups l'appendice.
Поперечная фасция, поперечная мышца живота, внутренняя косая мышца и до конца паховой связки.
La fine membrane et le muscle qui traversent l'abdomen, et le muscle oblique interne jusqu'au bord du ligament inguinal.
Как только стенка восстановлена, мы зашиваем апоневроз внешней косой мышцы, таким образом, восстанавливаем паховый канал и внешнее паховое кольцо.
Une fois la paroi créée, nous suturerons le muscle oblique externe, recréant ainsi le canal et l'anneau inguinal externe.
Ну, одиночная рваная рана, проникающая во внешние слои брюшной косой мышцы.
Une seule lacération pénétrant dans le muscle oblique abdominale externe.
Судя по наклоненной чешуйчатой кости лобной части черепа, жертва – мужчина.
Le squamosal est oblique sur l'os frontal du crâne, ce qui indique un homme.
"С", двоеточие, слэш, "system", слэш, "request user"
"C", du côlon, une barre oblique, "système", Slash, "la demande d'utilisateur."
Судя по скошенной назад фронтальной кости и заостренным глазным орбитам, жертва – белый мужчина.
En se basant sur l'os frontal oblique postérieur et les orbites oculaires angulaires, la victime était un homme blanc.
Сила в нем была, да, но она была скользящей, почти испуганной.
Il y avait de la force, mais c'est un coup oblique, presque craintif.
Точка, косая черта,
Point. Barre oblique. "EnableAttack."
- Ну, в общем. Знаете, что такое слэнт?
Tu te souviens de la passe en oblique?
ƒиапазон сонара от наклонной дальности и целевой глубины.
Distance sonar oblique et profondeur de cible.
Тебя лишь задело ударом.
Vous devez avoir un coup oblique.
- Скользкий тип.
- Et son regard oblique.
Переводчики : utyara, Quatra, ZhekaCSKA, mylashka, Oblique, even, NickSt, Shusha
= = sync, corrected by elderman = =