English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ O ] / Obstruction

Obstruction Çeviri Fransızca

455 parallel translation
- Я устроила обструкцию.
- De l'obstruction. - Quoi?
Предупреждаю, что еще одна ложь хоть от одной из вас... и я обвиню вас в сокрытии улик. И верьте, мисс Роуз, я выполню обещание.
Encore un mensonge, MIle Rose, et je vous inculpe pour obstruction à lajustice.
Предупреждаю : вы задерживаете полицейского.
Je vous préviens, c'est une obstruction.
Я не задерживаю вас, сержант.
Je ne fais pas obstruction, sergent.
Ставлю блок.
Obstruction
Ѕаттла по неуполномоченным каналам, саботаж сети трубопроводов Ђ ÷ ентрал — ервисесї, воспреп € тствование действи € м сил закона и пор € дка и нарушение пор € дка их службы, осквернение доброго имени ѕравительства и ћинистерства " нформации,
D'avoir tripatouillé les conduits fournis par les Services Centraux. D'avoir fait obstruction aux forces de l'ordre dans l'exercice de leur fonction. D'avoir sali le nom du Gouvernement et du Département de l'Information.
Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду
Ce vieux fou fait obstruction. Arrêtez-le.
Разрез в коронарной артерии должен быть сделан ниже места блокады!
L'incision dans l'artère coronaire doit être faite sous l'obstruction.
Осмелюсь доложить, что я выполнял приказ... очистить дорогу от вещей, дабы не препятствовать движению.
Je signale qu'on m'a donné l'ordre d'enlever les bagages de la rue... pour qu'il n'y ait plus d'obstruction du passage.
У него как психологический барьер...
Y avait obstruction.
Впереди преграда.
Obstruction devant.
Думаешь, он действительно обвинит нас в составлении ложных рапортов, препятствию правосудию и нарушении общественного порядка?
Crois-tu qu'il va nous inculper pour obstruction à la justice et trouble de l'ordre public?
А ты упрямый, не правда ли?
Tu fais encore de l'obstruction?
Если что, она виновна, препятствовала расследованию.
Ça s'appelle obstruction de justice.
Ты когда-нибудь слышала о препятствии правосудию?
Obstruction à la justice, tu connais?
Так же как и пиратсво.
Et l'obstruction parlementaire?
Обвинение нас в препятствовании правосудию вам ни чем не поможет.
Nous accuser d'obstruction ne vous mènera nulle part.
- То, на котором мы должны были арестовать вас за препятствование правосудию.
Celui où on vous arrête pour obstruction.
Так как ты продолжаешь ставить мне преграды я решила поискать информацию другими способами.
Comme tu fais obstruction... j'ai dû trouver mes infos ailleurs.
Как быстро напишет пресса : "Затягивание следствия : жандармерия скрывает обличительный материал".
La presse aura vite fait de parler d'obstruction d'enquête et de dissimulation de preuves.
Постоянно правит наши бумаги.
Il fait obstruction sur le langage.
Непроходимость кишечника, она под наблюдением, она будет в порядке.
Obstruction de la vessie, elle est sous observation. Ca ira.
У нее начался приступ 6 часов назад, переведена в отделение интенсивной терапии, диагностирована с закупоркой тонкого кишечника.
Elle a fait une crise, les soins intensifs ont conclu à une obstruction de la vessie.
Это значит, что какой-то случайный врач неопределенного уровня мастерства считает, что прохождение кишечника пациента затруднено.
Ca indique qu'un médecin dont on ignore les compétences, pense à une obstruction.
Нам скоро поставят TiVo. Если есть воздух, значит, нет закупорки.
- Si c'est de l'air, pas d'obstruction de la vessie.
Даже если это и воздух, он мог быть там до закупорки.
L'air aurait pu se trouver là avant l'obstruction. Non.
Тут нет опухоли, просто закупорка, вызывающая давление, вызывающее симптомы.
Il n'y a pas de tumeur, simplement une obstruction qui exerce une pression, ce qui cause les symptômes.
Сделайте ему радионуклеотидную цистернограмму. Я гарантирую, что вы увидите закупорку.
Faites-lui une scintigraphie et je vous garantis que vous trouverez une obstruction.
Без давления, все вернется в норму.
Plus d'obstruction, plus de problème.
- Из-за закупорки артерий Я собираюсь рекомендовать установить тройной шунт.
- À cause de l'obstruction coronarienne, on n'a pas d'autre option que le triple pontage.
Закрыл.
Obstruction.
Если я услышу стук сквозь его вопли, то выясню причину непроходимости.
En supposant que je puisse entende malgré ses cris, j'aurai identifié la cause de l'obstruction.
Отвлечение затрудняет построение.
La distraction est une obstruction à la construction.
Если вы не хотите быть обвинённым в препятствовании правосудию,... вы дадите мне допросить мадмуазель Занию.
Je pourrais vous arrêter pour obstruction à la justice. Je dois interroger Mlle Xania.
Чёрт, сфолили!
Merde, obstruction.
Мяч у Махдавикиа, но он его упускает.
Récupération Mahdavikia. Mahdavikia à la récupération, le ballon atterrit derrière lui. Obstruction.
Там нет закупорки.
Il n'y a pas d'obstruction.
Начинайте пугать людей помехами правосудию.
Menace ces gens d'obstruction.
Посмотрим, как ему понравится привлечение за отказ в содействии правосудию.
On verra s'il aime être coffré pour obstruction à la justice.
Исследования брюшной полости не выявили следов закупорки.
Les examens abdominaux n'ont montré aucune obstruction.
Обструкции нет, все чисто.
Aucune obstruction.
Вы мешаете уголовному расследованию, а я представляю закон.
Vous faites obstruction à une enquête criminelle, et je suis la loi.
Как только подтвердится, что они настоящие, они снимут обвинения в хранении, вождении в состоянии наркотического опьянения и в сопротивлении при аресте.
Ils confirmeront qu'elles sont légitimes, et laisseront tomber la possession, la conduite sous influence, l'obstruction.
Посмотрите состояние дороги.
Et aucune obstruction sur la route.
... он надежно прикрыл нападающего... Они толкаются, смотри!
- Obstruction.
Да, был там один, который меня доставал.
C'était un jeune qui faisait obstruction.
Вы арестованы за заговор с целью воспрепятствования правосудию.
Vous êtes sous arrestation pour conspiration, et obstruction à la justice.
У них одинаковые симптомы.
Le bébé Hartig a une obstruction de la vessie.
Что обычно значит непроходимость кишечника?
Qu'indique une obstruction de la vessie?
Да, у него крупная закупорка.
Il y a une obstruction.
Зануды.
Obstruction!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]