English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ O ] / Oeufs

Oeufs Çeviri Fransızca

1,752 parallel translation
Билл показал мне, где Ларри держит несколько бутылок ЛСД и... Мы положили немного в порошковые яйца вчера вечером.
Bill m'a montré où Larry mettait des bouteilles de LSD, et on en a mis dans les oeufs en poudre.
Тип с маринованным яйцом?
Mangeur d'Oeufs?
Сидят в своих хоромах, радуются жизни и видишь их только если не заплатил в срок.
Tu marches sur les oeufs, McMansions, et on ne te verra que si le chèque est en retard!
О, это то, что ты делаешь? Мстишь мне, убивая курицу, несущую золотые яйца?
Donc tu me punis en tuant la poule aux oeufs d'or?
Не Деррик Сторм звезда, а я.
C'est moi, la poule aux oeufs d'or, pas Derek Storm.
Эрика, яичницу будешь?
Des oeufs, Erica?
У него есть огромный горшок, в котором он варит детей, маленькая крышка, чтобы извлекать яйца, и ковш, чтобы вычерпать девочку.
Il a une énorme marmite dans laquelle il cuit les enfants, une petite trappe pour récupérer les oeufs et une louche pour récupérer la fille.
У меня аппетит птички, и я ем яйца птиц.
- J'ai un appétit d'oiseau, et je mange des oeufs d'oiseaux.
Ну, одно из самых веселых, занятий, здесь в Пауни это ежегодный поиск пасхальных яиц.
Un des trucs les plus drôles qu'on fait à Pawnee, c'est l'annuelle chasse aux oeufs.
Том прячет яйца, и, должна признать, в этом году он особенно постарался.
Tom cache les oeufs. Et je dois dire qu'il a fait de l'excellent boulot cette année.
Мы в Дайри Шак. Школа получит деньги за каждый коктейль, проданный сегодня.
On est à la boutique de milkshake... et l'Institut reçoit de l'argent par chaque oeufs battus en neige qu'ils vendent aujourd'hui.
Владелец забегаловки "Рай" на 62-ой Ист поручился за то, что сегодня с утра тот, как обычно, ел яйца всмятку.
Le propriétaire du bistrot Red paradise sur la 62e, jure qu'il y a pris ses oeufs pochés ce matin.
Оно дожно быть откладывает яйца.
Il devait porter les oeufs.
В каком смысле, оно что, откладывает яйца когда жалит? Да.
Quoi, elle implante ses oeufs en vous piquant?
Я не хочу быть парнем, который разъезжает на машине и забрасывает яйцами прохожих. Так это был ты?
Je veux pas être le gars qui jette des oeufs aux gens.
Яйца в холодильнике, верно?
Les oeufs sont dans le frigo, non?
Я вижу вы снова едите перепелиные яйца, моя дорогая?
Je vous vois remanger des oeufs de caille, mon coeur?
Мне кажется, они стали моим излюбленным лакомством.
J'ai développé un goût particulier pour ces oeufs.
Мне хочется именно перепелиных яиц, и на то есть свои причины.
Pour certaines raisons, j'ai une envie irréprescible de manger des oeufs de caille.
- Ваше Величество. - Перепелиные яйца, Сэр Фрэнсис, перепелиные яйца.
- Magesté. - des oeufs de caille, Sir Francis, des oeufs de caille,
Она откладывает яйца в организм-носитель.
Elle l'utilise pour pondre ses oeufs à l'intérieur d'un hôte.
Хорошо.Яйцо. Я хочу ребенка.
- Ok. Oeufs. - Je veux un bébé!
Ну знаешь... Яйца, масло, сладкая кукуруза, ветчина.
Oeufs, beurre, maïs, jambon de pays.
Она готовит потрясающее блюдо - жаренного на медленном огне органического поросёнка с польдерных ферм, который будет подан в соусе грибиш с гарниром из желтков фазаньих яиц и груш секел.
Elle a préparé un cochon fermier bio, rôti en cuisson lente, qui sera servi avec une sauce gribiche, le tout accompagné d'oeufs de faisan et de poires Seckel.
Яйца, тосты.
Oeufs, - du pain.
В то время когда ты ешь яйца и тосты из бездрожжевого хлеба, тебе приходит на ум, что возможно сегодня будет день, когда тебя схватят?
Et en mangeant vos oeufs et tartines au levain, vous êtes-vous dit que c'était le jour où le passé vous rattraperait?
Кое-кто хотел, чтобы его обваляли в муке с яйцами и поджарили... Ах...
Celui qui voulait être roulé dans des oeufs et de la farine...
Твои деревенские кузины пытались облить меня водой во время пасхальной охоты на газоне Белого Дома.
Ton plouc de cousin a essayé de me noyer lors de la recherche des oeufs de Pâques dans le jardin de la Maison Blanche.
Но она сказала, что те яйца могут никогда не стать цыплятами. Даже не смотря на то, что они выходят из цыплят.
Mais elle a dit que ces oeufs ne peuvent pas devenir des poules, même s'il sortent d'une poule.
В течение 10 лет все было невероятно одинаково - подъем в 5 утра, 7 взбитых яиц на завтрак, затем шестимильная пробежка, тренажерный зал и бейсбол.
Pendant 10 ans, j'ai fait la même chose, Debout à 5h, 7 blancs d'oeufs broullés pour le petit-déj', Après, un jogging de 10km, de la muscu, et l'entrainement.
Половина грейпфрута, овсяная каша, семь вареных яиц?
1 demi-pamplemousse, des flocons d'avoine, 7 blancs d'oeufs brouillés?
Каждое утро в течение 10 лет, семь вареных яиц, в любую погоду.
Tous les jours depuis 10 ans, 7 blancs d'oeufs brouillés, quoi qu'il arrive.
Криминального прошлого нет, если не считать закидывание церкви яйцами в первом классе высшей школы.
Pas de casier selon le fichier, sauf si tu comptes le jet d'oeufs sur une église, au lycée.
Зачем забрасывать церковь яйцами?
Pourquoi jeter des oeufs sur une église?
И я обхожу острые углы.
Et je marche sur des oeufs.
Здесь есть репродуктивный центр, который подбирает доноров яйцеклеток.
Il y a un centre de fertilité ici qui réunit les couples et donneuses d'oeufs.
Мы из Канады, а у нас торговля яйцеклетками незаконна.
On est du Canada, où il est illégal d'acheter des oeufs.
То есть, вы подумали, что Марла - ваш донор.
Alors, vous pensiez que Marla Seeger était votre donneuse d'oeufs. Oui, un instant.
У наших доноров высокий уровень интеллекта, они их хороших семей.
Nos donneuses d'oeufs ont un QI élevé. Elles ont un passé stable.
И как вы получаете яйцеклетки?
Alors, comment récoltez-vous les oeufs?
Но не разбив яиц, не приготовишь омлет.
Mais pour faire une omelette, il faut parfois casser des oeufs.
Они приносят большую прибыль.
La poule aux oeufs d'or.
Мне всё время представляется, как маленькие птички откладывают там свои протухшие яйца, это мерзко.
Je ne peux m'empêcher d'imaginer de petits oiseaux qui y pondent des oeufs et je trouve ça répugnant.
- Знаю. Она образумилась, и на следующий день нормально приготовила тунца и яичный салат.
Elle est revenue le lendemain assagie et a arrangé le thon et la salade aux oeufs.
Обычный хлеб, обмакнутый в яйца.
C'est du pain trempé dans des oeufs.
- и фаршированных яиц
- et des oeufs mimosa.
Закажите себе пару яиц.
Commandez des oeufs.
Ну... Марла Сигер... приехала сюда как донор яйцеклеток.
Marla Seeger est venue ici comme donneuse d'oeufs.
Она была одним из наших доноров.
C'était une de nos donneuses d'oeufs.
Я начал извлекать яйцеклетку, но возникли осложнения.
J'ai commencé l'extraction des oeufs, mais il y a eu des complications.
Я не кидался яйцами!
J'ai pas jeté d'oeufs!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]