English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ O ] / Ogre

Ogre Çeviri Fransızca

258 parallel translation
Он ест как лошадь, тебе не кажется?
Il doit manger comme un ogre.
Её родную сестру, точно такую же, как она, съел людоед.
Sa propre sœur, exactement la même, un sosie, a été mangée par un ogre.
- Стой, Попрыгунчик.
Oui, oui, mon petit ogre.
Но я обманул его. - Что случилось, малыш? - Меня пытался съесть людоед.
L'ogre "Curupira" a voulu me manger, madame.
Ты такое же чудовище, как мой отец.
Tu es un ogre, comme mon père.
Итак, дьявол привел чудовище к святой Елене.
Le diable a emporté l'Ogre à Sainte-Hélène.
А я и впрямь поверил, что... людоед никогда не выберется из подземелья!
J'ai vraiment cru que l'ogre ne sortirait jamais du donjon.
Спасибо за ничего, Хогварт.
Merci pour rien, Ogre.
- Хогварт.
- Ogre.
Эти чертенята выглядят как Пазу и маленькая девочка.
Un petit ogre qui ressemble fort à Pazu... Et en plus, il est accompagné d'une petite ogresse.
Тролль идет полями с сумкой за плечами...
S'en allait un ogre avec un sac-sac, qu'il portait sur son dos-dos.
И что же это чудовище делает с кровью?
Et que fait l'ogre avec le sang?
Чудовище знает о запретах
L'ogre sait que c'est interdit :
Чудовищу нужны только дети твоего возраста
L'ogre ne cherche que les enfants de ton âge.
Я прочла замечательную книжку про бобовый стебель и великана.
J'ai lu une histoire merveilleuse. – Un haricot et un ogre...
A потом злой людоед забрал волшебные ключи у прекрасного юного принца.
Et puis, le mauvais ogre reprit les clés magiques au prince charmant.
- Этот людоед такой бесчувственный, да?
Cet ogre est violent, hein?
Если бы этот чувак-людоед поступил так со мной... -... я бы его зарубил! - Подожди.
Si cet ogre me faisait ce coup-là, je le poignarderais!
Людоед?
Un ogre?
Кто знает, может, я и сам вел себя отвратительно. Это правда.
Je me suis peut-être conduit comme un ogre de mon côté.
- Ах-ах-ах.
- Un haricot et un ogre...
Живопись - это людоед.
La peinture est un ogre.
Огр из Огненной крепости парил над лесом, словно большой черный звездолёт, превращая день в ночь.
Le château de l'ogre de feu surplombait la forêt comme un gros vaisseau noir, transformant le jour en nuit.
Теперь Флоттер и Тревис знали, что они должны найти способ не дать огру сжечь лес, но его крепость была выше любого дерева.
Flotter et Trevis devaient empêcher l'ogre de brûler la forêt. Mais son château était plus haut que le plus haut des arbres.
Разыскивается злой великан.
"Attention - Ogre" "Ogre recherché Récompense"
Эй, ты. Великан!
Toi, l'ogre!
Тот, кто одолеет тролля, тот и чемпион!
Celui qui tuera l'ogre sera déclaré champion!
– Поздравляю, тролль!
- Félicitations, l'ogre.
Не понимаю, Шрек! Почему ты не проучил его по-своему.
Pourquoi tu ne lui as pas fait un de tes trucs d'ogre?
К твоему сведению, великаны не так просты, как кажется.
Pour ta gouverne, un ogre, ce n'est pas uniquement ce qu'on croit.
Так ты... Ты – тролль?
Vous... êtes un ogre.
Ты не должен быть троллем.
Vous n'êtes pas censé être un ogre.
Но меня должен был спасти мой возлюбленный. А не какой-то там тролль с мелким скотом...
Mais je dois être sauvée par l'élu de mon cœur, pas par un ogre et sa bestiole.
И вон созвездие. Единственный великан, переплюнувший три поля.
Et celle-là, c'est Molard, le seul ogre à pouvoir cracher à trois champs de blé.
Большое, тупое чудовище!
Un affreux ogre stupide!
Если злобный лиходей схватит леди за филе,... – Кошмар! – Кошмар! – Кошмар!
Quand un ogre dans les bois S'empare d'une dame, affreux
Ты тролль?
- Un ogre?
Да, я – тролль.
Oui. Un ogre.
Знаешь, в таком забавном обличии, ты и Шрек,...
Mais, vous savez... Vous êtes un peu ogre, et Shrek, eh bien, vous avez beaucoup en commun.
Оно чувствам чуждо. – Да.
- Un ogre, ça n'a pas de sentiments.
Я, и правда, огромный и тупой. Урод и хам.
Je ne suis qu'un affreux gros ogre stupide.
Бедный тролль влюбился в принцессу!
L'ogre est tombé amoureux de la princesse!
Чудовище из болота. Очень оригинально.
L'ogre d'un marécage, comme c'est original!
– Как чудовище!
- Vas-y! Dis-le! - Comme un ogre!
Нравится это твоим родителям или нет... Я и есть чудовище!
que ça plaise ou non à tes parents, je suis un ogre!
"Я чудовище!"
"Je suis un ogre!"
Это он чудовище, а не я.
C'est lui, l'ogre. Pas moi.
Он чудовище-людоед.
C'est un ogre.
Надеюсь, я вас не отвлекаю... Мне сказали, что вы разбираетесь с чудовищами-людоедами?
Désolé de vous déranger, on m'a dit de m'adresser à vous pour un... problème d'ogre.
Какую судьбу, вы бы избрали, для "чудовища"?
Dites-nous quel sort vous choisiriez pour l'Ogre.
Согнать к нам гостей. Прощай, великан!
Adieu, l'ogre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]