Ou Çeviri Fransızca
392,108 parallel translation
Возможно, у него есть папик или богатый дядя.
Peut-être qu'il a un papa gâteau ou un oncle riche.
В любом случае, потребность в деньгах не по его душу.
L'un ou l'autre, le besoin d'argent ne le détournera pas.
Или использовать сомнение, чтобы он все выложил.
Ou on utilise le doute pour le convertir.
Как далеко вы хотите, чтобы мы зашли?
Jusqu'où voulez-vous qu'on aille?
Вы знаете, где ваша дочь сейчас, мистер Робертсон?
Savez-vous où est votre fille en ce moment, M. Robertson?
Разве мы больше не работаем вместе?
On ne bosse plus ensemble ou bien?
Если ты оставишь меня здесь, если наши отношения настолько плохи, Как мы вообще сможем вернуться к тому, где были, прежде чем всё это началось?
Si tu fais ça, si c'est le point où nous en sommes, comment allons-nous faire pour revenir comme nous étions avant que tout ça ait commencé?
Он был у тебя на крючке.
Tu l'avais là où tu voulais.
Ты имел ввиду, у тебя на крючке.
Tu veux dire là où tu voulais.
День, когда я перестану бороться с тем, кто я это день моей смерти.
Le jour où je ne lutterai plus avec ce que je suis c'est le jour où je mourrai.
Может ты начнешь доверять окружающим и возможно это сработает
Écoutez, il y a un scénario où vous faites confiance à votre entourage et les choses se déroulent bien pour vous.
Мало кому удалось зайти так далеко, как вам.
Peu sont parvenus jusqu'ici, et encore moins iront où nous irons.
Или у них вечная ночь?
Ou fait-il toujours nuit?
Эмили, людям со дна океана не нравятся такие слова как "на крючке" или "тянуть".
Emily, le peuple sous-marin n'aime pas les mots comme "appâtés" ou "pêchons-les".
- Никогда ещё не видел подобного празднования Дня Потопления.
- Qu'en pensez-vous? - Ça ne ressemble pas aux fêtes du Sinking Day où j'ai été.
Ты обязан верит во что-то большее, чем ты сам, а то будет сплошная безнадега.
Tu dois croire en quelque chose de plus grand que toi, ou il n'y a que le désespoir.
Откуда ты, черт возьми, это взял?
Où as-tu trouvé ça?
А ещё они могут разморозить дверь или разогреть кофе.
Ils peuvent dégivrer ta portière, ou réchauffer ton café.
Они правда отличные или в стиле Эмили?
Excitantes ou excitantes à la Emily?
Вы ожидали нормальную машину, или просто ваш отец вас не обнял?
Vous en attendez une grande ou c'est car votre père ne vous a pas fait de câlin?
Так и будут выглядеть типичные Зэйн и Эмили, так ведь?
Le classique Zane et Emily, le feront-ils, ou non.
Или финалист.
Ou un finaliste.
Или разморозить Багровую Лисицу.
Ou dégeler Crimson Fox.
- или научить меня, как собирать вещи.
- ou m'apprendre à fabriquer des choses.
Или дома со своей дочкой.
Ou je suis à la maison avec mon enfant.
Может, у нее произошли непредвиденные обстоятельства, или может она сидит вон там в машине и читает.
Peut-être qu'elle a eu une urgence, Ou qu'elle est assise dans une voiture en train de lire un livre là-bas.
Так мы сегодня поедем или как?
Nous y allons ou pas?
Да, но раз Багровой Лисицы нет, тебя могли ограбить или в тебя мог попасть огненный шар Джека-Фонаря.
Ouais, mais avec Crimson Fox partie, Tu pourrais être agressé ou être frappé par la boule de feu de Jack.
Где ты этому научилась?
Ou as-tu appris ça?
Младших или старших?
Plus vieux ou plus jeunes?
Привыкайте к обстановке, потому, что в этом адском месте вы будете находиться, пока кто-нибудь не скажет мне кто это сделал.
Prenez place dans votre décor, Parce que cet endroit sera celui où vous vivrez Jusqu'à ce que quelqu'un me dise qui l'a fait.
Вообще-то, нужно просто протянуть руку, передвинуть вот эту маленькую штуковину и... можешь делать, что хочешь.
En fait, tu as juste besoin d'aller juste derrière, Frapper le petit bouton, et... Tu peux aller où tu veux.
На это можно купить целый складной стул или пуфик для ног.
Cela pourrait couvrir une chaise pliante ou un ottoman.
Или, может быть, это была Вэнди, с которой никто не дружит.
Ou peut-être que c'est l'ami de personne, Wendy.
Ты не можешь выбирать, как далеко ты можешь зайти. И не можешь бороться с тем, кто ты есть на самом деле.
Tu ne sais pas choisir jusqu'où tu vas aller, et continuer à lutter contre toi-même.
Это напоминает мне о местах, в которых я был перед восстанием.
Cela me rappelle des lieux où j'étais juste avant une révolte.
И куда же?
Et où on va?
Где Алекс?
Où est Alex?
Алекс, где ты?
Alex, où es tu?
Где ты, Алекс?
Où es-tu Alex?
Именно там, где и должна быть.
Exactement là où je dois être.
Я начинаю понимать при чем здесь ваш отец.
Je comprends d'où vient votre père.
А я начинаю понимать при чем тут твой отец!
Et je comprends d'où vient le vôtre.
- Куда делся Алекс?
- Où est Alex?
Думаю, главный вопрос сейчас : где Аквамен?
La question est : "où est Aquaman?"
Даже хуже, чем когда Вэнди купила такие же очки, как у меня.
Pire que la fois où Wendy a acheté les mêmes lunettes que moi.
Рон, а где Тедди?
Ron, où est Teddy?
- А куда он направляется?
- Où vas-t-il?
- когда я об этом узнал.
- au moment où je l'apprends.
Где ты, черт возьми, была?
Où étais-tu passé nom de dieu?
Жители Чарм Сити, где же теперь ваша любимая Багровая Лисица?
Citoyens de Charm City, Où est votre bien aimée Crimson Fox maintenant?