Package Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Лак для ногтей выдается по желанию, но если ты настроена серьезно...
Notre package de protection des ongles est en option, mais si vous êtes vraiment sérieuse...
Это основной пакет цифровых программ.
Celle-là se vend avec le package digital de base.
Я претворюсь, что я инвалид, и надеру всем этим калекам задницу!
C'est un cyber package de plaisir. Mon ami robot.
Хорошая карьера, и ты не использовал банальное имя в своей заявке, как твой друг, Джек Сумкин.
Belle carrière, et vous n'avez pas utilisé de nom d'emprunt sur votre dossier, comme votre ami, Jack Package.
- Все в этом пакете маленькое..
- Tout est petit dans ce package...
Готовьте видеопакет.
Package le module vidéo.
Видеопакет к загрузке готов.
Package télécom prêt pour envoi.
Полное обслуживание.
C'est package complet,
Он прикладывается к нам в наборе.
Il est compris dans le package.
Она умная, веселая, прекрасная - полный набор.
C'est intelligent, marrant, jolie, tout le package.
Вернись к нему с, так называемым, "пакетом услуг" - содержащим финансовую поддержку и долгосрочные перспективы, своего рода, место в одной из компаний.
Retourne le voir avec un package. Une série d'offres : aide financière, à court terme, et un plan à long terme d'une forme quelconque.
Я понимаю, что этот риск является частью операции.
Je comprend que les risques font partie du package.
# И поменяй то что собрал на # солна свет и на пельмени.
And trade them for a package of
Мужчина с 65-дюймовым плазменным теликом.. с DirecTV, NFL Sunday Ticket.. и супер-фан пакетом каналов.
Un écran plat 165 cm avec DirecTV, NFL Sunday Ticket et Super Fan package.
Помимо личных заказов, он танцевал в клубе "Алкошоп" пару раз в неделю.
Il dansait aussi au Package Store, plusieurs fois par semaine.
Приходите посмотреть на меня в Пэкэдж Стор...
Viens me voir au Package Store...
Ты что, ходил домой смотреть "Бульвар Сансет" перед твоим маленьким путешествием в "Алкошоп"?
Tu as regardé Sunset Boulevard avant d'aller au Package Store?
Мы планируем играть "никель пэкэдж"? Да...
- Stan, c'est ça, le nickel package?
Пришла здоровенная посылка. ( package - 1. посылка ; 2. мужские гениталии )
Un gros paquet est arrivé.
Как всегда, я твой верный слуга. Ты должна приехать в мой клуб для описи.
Viens donc à mon club pour tout le package VIP.
They're gonna give this kid a care package. They're gonna send him on his way.
Ils vont lui donner des rations et le laisser partir.
Ты отлично устроилась, за белым заборчиком и всё такое.
Il a tout le package.
"Крутой" "Секси" "Разносторонний"
"dur à cuire", "super chaud", "total package"
У нас щедрые выплаты на декретный отпуск.
Nous avons un package spécial maternité.
Я тоже очень хочу такую привилегию, а в замен тебе - перелёты первым классом, чистейшие наркотики, безделушки время от времени и целых 15 сантимеров звёздного пениса.
J'aimerais vraiment recevoir les mêmes avantages, en échange de quoi tu feras l'expérience, d'un voyage en première classe, de stupéfiants de qualité pharmaceutique, le package habituel, et un solide 15 cm d'un pénis de rock star.
We got to pull the Strauss-Kahn package. - Why?
On doit retirer l'extrait sur DSK.
We push play on that package in 90 seconds.
On lance cet extrait dans 90 secondes.
- Package goes in 60.
- L'extrait dans 60.
Выходим в полном составе.
Je sors avec le Package.
Объект выдвинулся.
Le Package se met en route.
Когда комиссар Ляво заступил на свой пост, он решил, что получил в свое распоряжение все.
Quand le commissaire Laveaux a repris le poste il a cru que tout était inclus dans le package.
С этих танцев у нас с Марти все и завертелось.
Et à notre bal, Marty et moi avons eu tout le package.
Он сказал, что если Джордж и Иен согласны...
Il a dit que si George et Ian faisaient parti du package...
The package had been at the courier company for two weeks before it was delivered to the factory.
Le paquet avec la grenouille est arrivé chez le coursier 2 semaines avant sa livraison à l'usine.
Интеллилинк – это прекрасная идея. И нам просто нужно купить гребаный золотой пакет!
Intellilink est une super idée, nous avons juste besoin du foutu gold package.
Тогда вам нужен пакет "Центурион".
Vous voulez le package centurion.
В этом районе есть дом, куда недавно подключили дорогой пакет международных спортивных каналов.
Il y a une maison dans la zone qui a été récemment achetée d'un package sportif international et très cher.
The DA's office has a generous severance package.
Le bureau du procureur a un bon programme de désintox.
Это всё составляющие пакета, который вы можете купить.
Ça fait partie d'un package que vous pouvez acheter.
Вы платите за полносервисную свадьбу, вы получаете наши полные наборы.
Tu payes pour tout le mariage, tu as tout le package.
Как я не должна платить тому чуваку внизу за спецпредложение "Уолден".
Et je n'ai pas non plus à payer le gars en bas pour le "package Walden".
Он купил тебе двухдневный пакет.
Il vous a acheté le package pour deux jours.
Has the mouthy package taken off?
Le colis insolent a-t-il décollé?
Вы продали его в пакете программ Китаю?
La vendiez-vous avec le package - à la Chine?
Теперь нужно установить размеры пакетов акций, которые мы предложим будущим сотрудникам.
Approuvé. On doit valider le package de rémunération de deux nouveaux salariés potentiels,
По крайней мере благодаря нашему пакету военной помощи, мы можем непосредственно принимать участие во всем.
Au moins avec notre package fatal d'aide nous pouvons gérer la situation.
Все это часть одного и того же багажа.
Tout. Tout ça fait partie du même package.
И потому она заслуживает наш легендарный набор услуг, который включает...
Ce qui lui donne droit à notre package de légende, qui inclut...
Я подобрал все возможные варианты.
J'ai un package avec toutes ces options pour vous.
Hawaii Five-O сезон 2 серия 14 "Pu'olo" ( Посылка )
{ \ cH00ff00 } Saison 2 Épisode 14 { \ cHffff00 } Pu'olo - The Package
А потом продали "Фэнни Мэй" и "Фрэдди Мак", которые принадлежат...
Puis ils ont packagé l'ensemble et vendu la dette à Fannie May et Freddie Mac, qui appartiennent à...