Papi Çeviri Fransızca
720 parallel translation
Бабо...
Papi...
Бегом! А дедушку поцелуете?
Et maintenant, un gros bisou pour papi?
Нет ты останешься, скоро придут бабушка и дедушка
Tu ne peux pas. Papi et mamie seront bientôt là.
Спроси мистера Мейсона, может он придет к нам на обед и поможет мне собрать поезд я не могу этого сделать милый, к нам придут бабушка, дедушка и Карл
Demande à M. Mason de venir manger avec nous, peut-être qu'il m'aidera à installer le train. Je ne peux pas non plus, chéri. Il y aura mamie, papi et Carl.
Посмотри на мою перчатку, мне ее подарили бабушка с дедушкой
Regarde le gant de baseball que papi et mamie m'ont amené.
Дедушка, поцелуй бабушку
Papi, embrasse mamie.
Кто-то уронил бомбу, папочка.
Quelqu'un a lâché une bombe, papi.
Вы знаете, ваш дедушка был что надо, не говоря уже о бабушке.
Papi etait plutot bon. Sans parler de mamie.
Ты не знаешь, папаша, не так ли?
Tu connais pas Papi.
Привет. Э, не могли бы вы не называть меня папашей?
Ça vous ennuierait de ne plus m'appeler Papi?
Ну, старый друг... теперь я вернул Дока Холлидея ; да, ты вернуть свой значок в любое время, когда захочешь, папаша.
Mon vieil ami, maintenant que j'ai récupéré Holliday, vous pouvez me rendre votre plaque quand vous voulez, Papi.
Дедуля.
Papi!
Ну ты и тип, дедуля.
T'es un vrai numéro, papi.
Ещё, дедуля!
Encore, papi!
Дедуля!
Papi!
Слушай, старикан.
Écoute, papi!
Пpивет, Мoтылёк.
Bonjour Papi!
Кoгда мы бежим, Мoтылёк?
Quand c'est qu'on part, Papi?
Мoтылёк.
Papi.
Да тут ГТО можно сдать, папаша!
Passe ton brevet de maître nageur, papi.
Распишись, папаша.
Signe, papi.
Здравствуй, дедушка! С ним все будет в порядке?
salut papi je peux y aller, c'est bon?
Дедушка! Дедушка!
papi papi
Уходи и держись подальше. Я за заказом Филиппа Хопкинса, моего деда. Конечно, простите, что не узнала.
- je... pars, ne reviens pas - ma commande s'il te plaît philip hopkins, eaton walk bien sûr, philip, désolée de pas t'avoir reconnu to papi va bien?
- Не волнуйся. Мальчик будет со мной пару дней, потом ты его увидишь и все будет в порядке. - Дедушка!
t'inquiète, le gosse vient avec moi quelque jours tu le reverras après, tout ira bien papi - tout va bien
О зеленых волосах Манне и самолетах, который его дедушка строит.
Manne aux cheveux verts et son papi aux objets volants, Fransson sur le toit et tous les fous du coin.
Ладно, дед. Поехали!
O.K. papi, vas-y!
Дедушка Пом! Все в порядке.
Papi Pom!
Дедушка Пом?
Papi Pom?
В чем дело, Дедушка?
Que se passe-t-il, Papi?
Деда, ты тупой или как?
T'es con ou quoi papi?
Конечно, дедушка. Я же не мог прийти со станции пешком!
Et alors papi, j'allais pas venir de la gare à pied!
Ты очень нервный, Деда!
T'es très nerveux papi!
И перестань называть меня Деда все время!
Et arrête de m'appeler papi comme ça tout le temps!
Сигару, деда?
Un cigare papi?
Дедушка прав!
Il a raison papi!
Но дедушка, ты тоже один.
Mais papi, t'es seul toi aussi!
Дедушка, стой!
- Arrête papi.
Не называй меня Заза. Не называй меня дедушка!
Ne m'appelle pas Zaza, ne m'appelle pas papi!
Эй, дедушка!
Hé papi!
Где дедушка?
Où il est papi?
Он великолепный дедушка!
Il est génial papi!
Привет, деда! Я твой внук! " Думаешь, это легко?
Salut pépé, salut papi, je suis ton petit fils, tu crois que c'est simple?
Поторопись, деда!
Dépêche-toi papi!
О, деда! Ты снова начинаешь?
Oh papi, ça va pas recommencer?
Там два немца.
( le papi ) - 2 allemands..
Пoслушай, Мoтылёк.
Écoute, Papi.
Что за дела?
qu'est-ce qui te prend.... papi
- Но там змея. - Шевелись! Вы не можете туда кого-то посылать, змея не оставит шансов.
le serpent y est - avance personne ne peux y aller, le serpent nous loupera pas mon grand-père est un spécialiste il est le meilleur guide de safari d'afrique - je sais on a besoin de lui papi... papi
И не мечтай, дед!
Rêve pas papi!
Погоди, деда!
- Attends papi.