Parties Çeviri Fransızca
2,796 parallel translation
Можно Элмо понюхает твои гениталии?
Est-ce que Elmo peut te renifler les parties?
Твои пушки пропали, а парни мертвы.
Vos armes sont parties. Vos gars sont morts.
Их вещей нет.
Toutes ses affaires sont parties.
Твои пушки пропали, а парни мертвы.
Les armes étaient parties, Les gars morts.
Вот что я знаю о женщинах - обещаешь им вечную любовь, женитьбу, верность - едва обращают внимание.
Ce que je sais des femmes, c'est que vous leur promettez un amour éternel, un mariage, de la fidélité, et en un instant, elles sont parties.
Ты будешь восстанавливать части внутренних органов после того, как я их удалю.
Ton corps régénérera les parties de tes organes après que je les ai retirées.
Так ты возвращаешь себе силу, уродуя гениталии своих жертв.
Ça expliquerait pourquoi tu reprends le pouvoir en mutilant les parties génitales des victimes.
Зачем вы изуродовали половые органы Мэри Энн?
Pourquoi avez-vous mutilé les parties génitales de Mary Ann?
Вы знаете, я действительно взволнован этим туром, потому что это один из тех редких случаев, когда на разогреве может быть даже лучше, чем на главном событии.
Je suis excitée au sujet de cette tournée car c'est une des rares fois où les premières parties pourraient être mieux que l'événement principale.
Я мог, мог бы... Быть на разогреве у Джулиетт.
Je pourrais être le premier des premières parties de Juliette.
У них были лишние кусочки, части ковров, которые никуда не подходили.
Ils avaient ces pièces en plus, les parties du tapis qui n'aillaient nulle part.
То, что так глубоко спрятано, что даже они сами боятся увидеть.
Les parties qui sont fermées si profondément, Même eux ont peur de les voir.
Мы уйдем перед тем, как они узнают.
Nous serons parties avant.
Личные дела находятся вне сферы моих интересов...
Les raisons personnelles ne font pas parties de mes fonctions.
Мяч в игру вводит номер 44, Джейсон Миллер, который также играет в лакросс, в футбол и все женские части, когда он и его друзья ставят "Классный мюзикл".
Lançant pour l'équipe, le numéro 44, Jason Miller, qui fait aussi du lacrosse, du foot, et les parties des filles quand lui et ses amis reprennent High School Musical.
Вполне вероятно, что это единственные женские части, которые он когда-либо увидит.
Probablement les seules parties de filles qu'il verra jamais.
Декоративные детали и дизайн меняются раз в несколько лет.
Et certaines parties sont refaites régulièrement.
- Лайонел, очевидно, что эти записи - часть документов клиента и они были отредактированы.
- Lionel, ces notes font clairement parties du dossier du client mais elles ont été censurées.
Если бы ты знал, на какие жертвы я пошла... Про то, что мне пришлось бросить И части меня которые я отбросила ради тебя, и ты так со мной себя ведешь.
Si tu savais les sacrifices que j'ai fait... les choses que j'ai abandonnées, et les parties de moi-même que j'ai laissées pour toi?
Я кладу части своего тела между твоих, и я очень щедр, когда ты просишь меня...
Je mets des partie de mon corps dans des parties de ton corps, et je suis très généreux quand tu me demandes de...
Долгосрочные формы - это не то же самое, что претензии третьих сторон.
Les contrats à long terme ne sont pas des tierces parties.
Многие вещи могут измениться и обесцениться. что перед тобой откроется огромный мир.
Des parties de ton monde peuvent changer ou même tomber, mais c'est sûr que ce sera un monde beaucoup plus grand.
Так его мама должна поверить, что у них некоторые части тела подходят друг к другу, и это её порадует?
Attends, donc sa mère est supposée croire que leurs parties intimes vont ensemble d'une manière ou d'une autre et que c'est agréable pour elle?
Наука наукой, но... если замереть и прислушаться... она начинает с тобой говорить, говорить, что ей нужно, и всё превращается в нечто большее, чем в просто науку.
Les ingrédients sont les ingrédients mais... mais si tu ne fais pas de bruit et que tu écoutes... ils commencent à te parler et ils te disent ce dont ils ont besoin, et le tout devient plus grand que la somme de ses parties.
Нет, Мария. Мы уехали, чтобы быть с тобой
Nous sommes parties pour être avec vous.
Самое важное в моей жизни, то, чем я хочу поделиться — я не могу рассказать.
Les parties les plus importantes de ma vie, celles que je veux partager, sont un sujet tabou.
Но теперь их... победили, как победят и эту.
Mais maintenant, elles sont parties... éradiquer, juste comme cette chose va l'être.
Когда Западная Римская империя пала, ее территория разделилась на 1 0 основных частей.
À Ia chute de l'Empire romain occidental Ie territoire fut fragmenté en dix parties principales.
- В смысле, он устраивал игры для своих дружков-богачей.
Qu'il organisait des parties pour ses riches amis.
Я устраиваю покер для своих друзей, чтобы они могли уединиться и расслабиться.
J'accueille des parties de poker pour mes amis afin qu'ils puissent avoir un peu d'intimité et de détente.
- Хорошо. - Самые влиятельные люди в этом городе играют у меня, вместе с миллиардерами, которые помогают им с выборами.
Les personnes les plus puissantes de cette ville participent à mes parties, avec les milliardaires qui les font élire.
Он сказал, что у него есть некая чёрная книжица, в которой записаны все состоявшиеся игры.
Il dit avoir un carnet noir avec une liste de toutes les parties.
Ну да. Так вот, он похоже прыгнул выше головы, когда сел играть в покер за стол с мафией.
Il était jusqu'au cou dans des parties de pokers de la mafia.
В общем, наш подозреваемый устраивает эти самые игры.
Le gars qu'on cherche organise les parties de poker.
Ты ведь понимаешь, что это делает тебя соучастником игорного бизнеса Дамири?
Tu comprends que ça va faire de toi un participant pour l'organisation des parties de Damiri, non?
Это лучше... для всех участвующих сторон.
C'est mieux... pour toutes les parties concernées.
Мы обязаны извлекать любые неорганические части и уничтожать их.
On doit enlever toutes les parties inorganique et les détruire.
Их просто... нет.
Elles sont juste... parties.
♪ Я показал тебе часть души, не самую лучшую ♪
♪ Je te laisse voir mes parties qui ne sont pas toutes jolies ♪
Что теперь и произойдет, раз все пчелы погибли.
Ce qui va bientôt arriver maintenant que les abeilles sont parties.
Когда у тебя отвалились яйца, ты отрастил женские прелести или там внизу только нос, как у Гоголя?
Quand tes testicules sont tombées, les as-tu transformées en parties féminines, ou es-qu'elles ressemblent au nez de Gonzo?
К утру от этих моделей и следа не останется, и ты снова сможешь снимать девчонок на одну ночь, целоваться и срывать лифчики одной левой.
Dans la matinée, les mannequins seront toutes parties et nous retournerons à nos aventures sans lendemain, sortant et faisant sauter des soutien-gorges.
Народ, который считает, что нет смысл приобретать опыт, если нельзя этим похвастаться в сети и получить свою долю лайков, для которых вершиной достижений является тот момент, когда видео, где твои гениталии ударяются о железные перила,
Une populace qui croit qu'aucune expérience ne vaut d'être vécue si elle n'est pas mise en ligne pour recevoir sa part méritée d'éloges, dont le summum est de voir l'instant où vous avez crashé vos parties intimes sur un rail métallique
Меня тогда привлекали на несколько футбольных матчей.
J'ai été entraîné dans quelques parties de football ici, à l'époque.
Но те части, написанные вами.
Mais les parties que vous avez écrites...
Помнишь как мы играли в "Висельника", Бёрт?
Tu te souviens nos parties de bonhomme pendu?
Помнишь, как я играл в "Висельника"?
Vous souvenez-vous de mes parties de pendu?
Согласно моим расчётам, под определённым углом можно просверлить череп не задев жизненно важных отделов мозга.
Selon mes recherches, il y a un angle précis om ] l'on peut percer é travers son créne sans toucher les parties vitales du cer \ / eau.
Они ушли вместе.
Elles sont parties ensemble.
{ \ cH2C515F \ 3cH132128 } отгони их! а слухи ходить { \ cH37DBFF \ 3cH2D737E } вокруг нас.
Skwisgaar : ♪ with certaines personnes parties, et avec les rumeurs qui font le tour ♪ ♪ nos disques se vendent encore mieux tout les jours ♪ ♪ et le
- Ты отдал ему полицейские файлы? - Желаю хорошего дня. И частичный доступ к полицейской базе данных.
Et accès à des parties de la base de données de la police.