Passed Çeviri Fransızca
21 parallel translation
I assumed Chloe overheard the gossip and passed it along to you.
Je suppose que Chloé a entendu son père et qu'elle t'a tout répété.
Зима, которую мы с Дейвом провели в той квартирке была худшим периодом в моей жизни за долгие годы.
All that quell'inverno I passed along and Dave in that small apartment was the period pi? depressing of those years.
those messed up values she passed on to you.
Ces valeurs fichues en l'air qu'elle t'a fait passer.
¶ И обогнал свою подругу Кристин ¶
¶ And passed his friend Christine ¶
* От меня несет как от минибара, ДиДжей улегся на газоне *
I smell like a minibar DJ's passed out in the yard
The Simpsons 23x09 Пройденные праздники будущего
♪ The Simpsons 23x09 ♪ Holidays of Future Passed Original Air Date on December 11, 2011
Anyway, I passed out for a while, and um woke up naked in the trunk of a car.
Bref, je me suis évanouie et me suis réveillée nue dans le coffre de la voiture.
Who shared in each moment as it passed.
Qui a tout partagé, jusqu'à sa mort.
* Как мне удалось пройти тест? *
Haven't I passed the test
She was kicking and scratching, but I held my breath and hung on until she passed out!
Elle donnait des coups de pieds, griffait, Mais j'ai retenu mon souffle et tenu bon. jusqu'à qu'elle s'évanouisse!
Теперь уже позади, как тающий снег... "
♪ Have all passed on now like the melting snow. ♪
- No, I'm not. Uh, my wife, she passed.
Mon épouse est décédée.
He passed out.
Il s'est évanoui.
I passed four Thai restaurants and two bars on my way here.
Je suis passé devant 4 restaurants Thaïs et 2 bars en venant ici.
He's passed out, and I don't want him drooling all over the kids.
Je ne veux pas qu'il vomisse sur les enfants.
Before your mother passed, I promised that I'd take care of you, and I'd protect you, and I've done that.
Avant de mourir, ta mère m'a fait promettre de te protéger, et je te protège, je l'ai fait.
This home has been passed down for generations.
Cette maison a été transmise de génération en génération.
This isn't gonna work if you're passed out.
Ca ne fonctionnera pas si tu es évanouie.
Yeah. She passed away two hours ago.
Elle est morte il y a 2 heures.
We passed each other in the hall.
On s'est croisé dans le hall.
She passed while he was in prison.
Je vois.