Patients Çeviri Fransızca
4,307 parallel translation
Is this about your patients here?
Est-ce à propos de vos patients ici?
Это место только для людей с клиническими расстройствами
C'est un centre pour patients atteints de troubles du comportement.
Я должен вернуться к своим пациентам.
Je dois retourner voir mes patients.
Джеймс, эти люди действительно больны и нуждаются в консультации настоящего врача.
James, ces patients sont légitimement malades et ont besoin de vrais docteurs.
А если так, то он добавляет что-то, наносящее ущерб мозгу его пациентов.
Et s'il l'a fait, il a peut-être mis quelque chose dedans qui cause de réels dégâts au cerveau de ses patients.
Два года назад у него была оздоровительная клиника в Майами, где двое его пациентов таинственно скончались.
Il y a deux ans, il avait une clinique de bien-être à Miami, où deux de ses patients ont trouvé mystérieusement la mort.
Во Флориде он открыл профилактическую клинику, и там умерло два пациента.
Il a ouvert un centre de bien-être en Floride, où deux patients sont morts.
Это список всех пациентов Атерны.
C'est une liste de tous les patients d'Aterna.
Потому что я видел твое имя в списке пациентов.
Parce que j'ai vu ton nom sur la liste des patients.
Ладно, у меня нет времени смотреть, как ты притворяешься, что ты говоришь с пациентом.
Je n'ai pas le temps de te regarder prétendre être au téléphone avec des patients.
Он рекомендует меня людям из бара, которым нужна помощь, а я рекомендую его бар моим пациентам, которые любят выпить.
Il me recommande à des gens au bar qui ont besoin d'aide, et je recommande son bar à mes patients qui aiment boire.
Знаете, для доктора ваше поведение с умирающим...
Pour un docteur, votre contact avec les patients...
Как же ты хочешь, чтобы твои пациенты открылись тебе, если ты сама закрылась в себе?
Maintenant, comment attends-tu que tes patients s'ouvrent à toi si tu ne t'ouvres pas à toi-même?
Когда наркотики в теле те же, какие дают раковым больным при болях и этот наркотик - опиат. Его можно спутать с героином при скрининге.
Quand la drogue est la même que celle donnée à des patients cancéreux et qu'il s'agit d'un opiacé, on peut la confondre avec de l'héroïne dans un test toxico.
Пока не задушил этого пациента.
Avant qu'il étrangle un de ces patients.
А сейчас, если ты меня извинишь, мне нужно пойти проверить пациентов
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, Je dois m'occuper des patients.
Мы просто останемся здесь и просмотрим имена и данные пациентов.
On va juste rester ici et trouver les noms et les dessous des patients.
Ладно, мы перепроверим список работников и пациентов больницы.
Eh bien, on revérifiera la liste des patients et des employés du Freddy.
На этой неделе меня заменяет доктор Ченг, я дам вам его рабочий номер.
Le Dr Chang s'occupe de mes patients cette semaine. Je vous donne son numéro...
Вот поэтому я не даю пациентам свой номер.
C'est bien pour ça que je ne donne pas mon numéro de portable aux patients.
Здесь есть доктора, которые помогают пациентам новыми препаратами, они экспериментальные.
Et il y a des docteurs ici qui aident les patients avec un nouveau médicament. C'est expérimental.
- А кто? - Вы оперировали кого-то из знаменитостей?
- Avez-vous des patients célèbres?
Хотя мне частенько приходится передавать своим пациентам тревожные результаты биопсии.
Bien que je livre souvent des résultats de biopsie alarmants à mes patients.
Ага, наверно ваши пациенты от вас уходят заштопанными.
Je parie que vos patients étaient tordus de rire.
Это так ты умеешь ухаживать за больными?
C'est ta meilleure façon de traiter les patients?
По крайней мере, твои пациенты не пытаются залезть тебе в трусики.
Au moins vos patients ne mettent pas leurs mains dans votre string.
Вот поэтому мы и не одобряем излишнее употребление алкоголя пациентами с пролапсом митрального клапана. * ( * - нарушение работы клапана в сердечном желудочке )
C'est pourquoi nous n'encourageons pas les patients mitrales prolapsus de la valve pour ingérer un nombre conséquent de stimulants.
Я... доставляю свой офис прямо пациентам на дом.
Je... j'apporte mon bureau À mes patients.
- Ты был не в состоянии лечить больных.
- Tu n'étais pas en condition de traiter des patients.
Он кое-что сделал, чтобы спасти моего пациента, и нарушил ряд больничных правил и... всё вскрылось и вышло ему боком.
Il a fait quelque chose pour aider l'un de mes patients, et, hum, c'était contre le protocole de l'hôpital et... Ça lui est revenu en pleine tête.
Я бы жил в маленьком городе. И, наверное, был бы столяром.
Et je ferais des tables pour coucher les patients dessus.
Похоже, что ты... вытащил много парней из подобных ситуаций.
J'en déduis que beaucoup de tes patients ont dû être dans cette situation délicate.
- Её мужем был доктор, не умевший вести себя в постели.
Son mari était médecin avec aucun contact avec ses patients.
В начале моей практики я видел пациентов у которых как-то необычно портились зубы, становились коричневыми вокруг десен, и обычно это были передние зубы.
Au début de ma pratique Je voyais ces patients qui auraient cette désintégration inhabituelle, la pourriture brune, autour de la ligne de gomme, habituellement les dents de devant.
Даже пациентов, которых он лечил, когда был медбратом.
Même les patients qu'il a traités quand il était infirmier.
Сэр, только пациенты допускаются в медицинский отсек.
Monsieur, seul les patients sont autorisés à entrer.
Только пациенты могут быть в мед. отсеке.
Seulement les patients sont autorisés à l'infirmerie.
Например, есть пациенты, утверждающие, что волокна являются насекомобразными по своей природе.
Pour certains patients, les fibres sont comme un insecte dans la nature.
И теперь я обслуживаю каждого сраного пациента, переступающего порог больницы.
Et maintenant j'ai droit à tous les patients de merde qui passent cette porte.
Прибереги психоанализ для своих пациентов.
Gardez votre psychanalyse pour vos patients.
У нас пациенты, а не преступники.
Avec des patients, pas des détenus.
Мы советует пациентам обращаться за помощью после выписки и не пропадать.
On encourage les patients à accéder aux services de soutien une fois dehors, pour rester sur le radar.
Комбинируя лекарства и психотерапию, можно помочь шизофреникам различать реальность и галлюцинации.
Avec le bon mélange de médicament et de thérapie, les patients schizophrènes peuvent commencer à différencier illusion et réalité.
Мы следим за сердечным ритмом всех пациентов.
On surveille tous les coeurs des patients.
В девятнадцатом веке этот остров был забит пациентами, помещенными на карантин, потом тела перевозили на корабле отсюда обратно в Порт Моррис.
Dans les années 1800, quand ce coin était habité par des patients en quarantaine, ils avaient l'habitude de transporter les corps en bateau depuis le port Morris jusqu'ici.
Честно говоря, я... Хотел поговорить с вами об одном из таких пациентов.
Pour être honnête, je... voulais vous parler de l'un de vos patients.
Значит, вы рыскали по амбулаторным клиникам в поисках подходящего пограничного случая, как Рэндалл Милки.
Et ainsi vous contrôlez tous les patients de la clinique pour trouver un cas à la frontière de la démence comme Randall Milkie
Мы пытаемся потакать нашим пациентам, сделав их жизнь такой комфортабельной, насколько это возможно.
Nous essayons de dorloter nos patients, qu'ils se sentent aussi à l'aise que possible.
Они не заперты - пациенты здесь по своей воле.
Les patients sont ici par choix.
Меня больше всего беспокоило то, как Дэйша влияет на других пациентов.
Mon plus grand souci était l'effet qu'aurait Daycia sur les autres patients.
Именно там мы и найдем нужного нам человека.
Je comprends qu'on doit connaitre tous les patients qui ont été soumis au Vlaxco.