Per Çeviri Fransızca
191 parallel translation
На вечеринке я продемонстрирую искусство фехтования.
Per la festa, je ferai une dimostrazione d'épée.
Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
Moi, votre Magicien, per ardua ad alta, j'entreprends une expédition dangereuse, et techniquement inexplicable, dans la stratosphère de la stratosphère!
Послушайте, это нелепо. Все, я пошел. Комиссар, не надо.
- Ecoutez, chère Madame, moi, dans ces conditions, per... permettez-moi de me retirer... foutre le camp...
Да?
- Per favore, signore. - Oui?
На динамики. Императив. Это
Ici Kobayashi-Maru 19 per.
Когда освободился, то принял участие в съёмках фильма "Мери навсегда".
Quand je suis sorti, j'ai joué dans le film "Mery Per Sempre".
Прежде всего, все называют меня Мери-Навсегда.
Déjà tout le monde m'appelle "Mery per sempre".
Ястреб, мы оплачиваем одежду, крутой отель, и еще 250 тысяч лир в день.
Faucon, on te fournit vêtements, hôtels et 250 000 lires per diem.
Per Ansia queribus memoriam.
Per Ansia queribus memoriam.
Хорус!
Per Horus!
И Ра!
Et per Râ!
И Солем...
Et per Solem!
Пер, это Крог.
Per, c'est Hook.
Понимаешь, у них тут платное телевидение...
Ils ont le pay-per-view ici.
Я забил места в первом ряду. Будем почетными зрителями.
Il y a un super endroit d'où admirer tout ça, un vrai Pay-per-view.
- Это Per. Менеджер Humble Pie.
- Reg, le manager de Humble Pie.
Per из Humble Pie.
Reg avec Humble Pie.
- Будь добр к ним, Per.
- Sois gentil avec elles.
Например, если вы посмотрите направо, то увидеть..... туалет!
Per example, si vous regarder sur votre droite, vous verrez des toilettes.
Я Per Чартер с эксклюзивным выпуском новостей.
Ici Reg Hartner pour un Flash Spécial.
Мог бы Пер из клуба по боулингу тебя подбросить.
Je pourrais appeler Per du bowling.
- Пер.
Per.
Дело в том, что местные власти считали, что это разборки наркоторговцев, пока Том не провел самостоятельное расследование... с изрядным риском для собственной жизни.
Les autor ¡ tés locales... ont conclu à une expéd ¡ t ¡ on pun ¡ t ¡ ve par une bande r ¡ vale. Jusqu'à ce que Tom se lance seul dans une m ¡ ss ¡ on d'¡ nf ¡ Itrat ¡ on... au pér ¡ I de sa sécur ¡ té personnelle.
Ставки телезрителей уже составили триста миллионов долларов.
On évoque 300 millions de dollars rien que pour le Pay Per View.
Поскольку уровень потерь был 4-ре процента за вылазку. Because the loss rate was four percent per sortie. Боевой тур состоял из 25-ти вылазок.
Le taux de perte était de 4 % sur 25 sorties.
- Oh, yes, we'll get you some data on that. " Было приблизительно 40,000 смертельных случаев ежегодно от автомобильных аварий... There were about 40,000 deaths per year from automobile accidents и приблизительно миллион, или два миллиона раненых.
Il y avait à peu près 40 000 morts par an... dans des accidents de voiture... et un million ou 1 200 000 blessés.
Эйджил Пер Амеджер, но я произношу только Эйджил.
Eigil Per Amager, mais je dis que Eigil.
Пожалуйста Рафаэль. Если Вы не будете выключать это... То я сделаю это сам.
Per favor Raphaël, si tu ne l'éteins pas, je le ferai.
Да, возможно, я заимствовал пару фраз из каких-то неудачных проб к фильму "Честь Семьи 2".
Et oui, j'ai peut-être emprunté quelques répliques de ma récente audition ratée pour "L'honneur du nom 2 : cet-te fois, c'est per-sonnel"
Per lunam et mare. Redi e aquae sublatus sunt.
Continue de jouer... à l'infini.
Перед 300 гостями...
Devant 300 per...
Ну, каждую неделю, более менее.
Mah once... per week.
Последние месяцы, когда мне приходилось расходовать по 400 долларов в день на героин моя память определенно ослабла а уж про физическое здоровье и говорить нечего.
In recent months I was doing stuff for $ 400 per day and I was notice of odd in my memory and that sooner or later it would have affected my health.
Это может привести к сокращению прибыли из-за выплат процентов... процентов по кредиту и недоверию со стороны акционеров.
Ça conduit à une baisse de revenu due à la hausse des intérêts et à une per une perte de confiance des actionnaires.
Что вы там бормочете?
Pardon, Per?
что они связаны вместе общим предназначением, озарять действительность, быть необычными?
Qu'ils sont unis per un but commun, et par l'éclatante realité d'être si extraordinaires?
Мистер Кроуфорд хочет предварительного слушания это займет много времени, и, к сожалению я этого уже не застану.
Crawford veut y aller "pro per"... ça va prendre du temps, et tristement... Mr. Je ne serai pas là pour voir ça.
Мне не верится, что я говорю тебе это, Пер, но... какого черта!
Je n'arrive pas à croire que je vais te dire ça Per mais, peu importe.
- а между прочим, мне нравится твоя прическа.
A propos, j'adore ta coiffure, Per!
- Стоп, я поменяла планы.
- Attendez! Changement de plans, Per.
- Все под контролем, Пер.
- C'est réglé, Per-Per.
Пер, я ловлю кайф от обезболивающих, я поправила прическу, у меня есть отличная новая фотография младенца, я готова принимать море поздравлений.
Per, je suis droguée par les analgésiques, je me suis coiffée, j'ai la nouvelle photo du bébé. Je suis prête pour la marée de gens qui viendront me féliciter.
Выглядишь просто великолепно для того через что тебе пришлось пройти!
Tu es belle, pour quelqu'un qui vient d'accoucher. C'est incroyable, non, Per?
Ты выяснил, что случилось с твоей рукой?
Per-Per, tu sais ce qui est arrivé à ton bras?
Пер-Пер?
Hé, Per.
Скажи ему, Пер.
N'est-ce pas Per'?
- Папа. Но его услышала вся Саванна.
"... mais il fut per "ç" u dans le moindre "
Ярко-красная кровь per rectum.
- Par voie rectale.
Это все наши суточные?
- C'est votre [i ] per diem [ / i] *?
Закончили?
Prêt? * National Envelop : grosse société américaine productrice d'enveloppes en papier. * per diem : allocation journalière qu'une société verse à un employé pour couvrir des frais diverses.
О, и Пер, ты был не прав.
Per, tu avais tort.