Periscope Çeviri Fransızca
88 parallel translation
Перископ, прямо за кормой!
Périscope en vue!
Перископ слева на траверзе сзади.
Un périscope à l'arrière.
Перископ слева на траверзе сзади флагмана
Périscope à l'arrière des drapeaux.
Поднять перископ.
- Très bien. Sortez le périscope.
Позже мы увидели Манилу... в перископ.
Ensuite, on a regardé Manille... par le périscope.
Они сказали, что ваша подлодка оборудована радиопеленгатором, который можно использовать на перископной глубине. - Это так?
Vous avez un matériel radio qui peut être utilisé à profondeur de périscope.
Поднять перископ.
Sortez le périscope.
Опустить перископ и датчики.
Rentrez le périscope et l'E.C.M.
Поднять оба перископа.
Sortez le périscope.
Всплываем!
Le périscope!
Поднять перископ! Есть поднять перископ!
Hausse le périscope!
Опустить перископ! Есть, сэр!
Descends le périscope.
Полный вперёд! Смотреть в оба!
Périscope.
Они заметили наш перископ.
Ces fumiers ont dû voir le périscope sorti.
Поднять перископ.
Observation périscope.
Мистер Скотт на экране.
- M. Scott au périscope.
Горизонт чистый.
Le périscope est dégagé.
Сначала пойдем на перископной глубине.
D'abord amenez-nous à profondeur de périscope.
Он нас не будет провоцировать. Он идет на глубине перископа, чтобы посмотреть на поверхность. - Какой у него курс сейчас?
Il approche de la profondeur de périscope pour voir se qu'il y a à la surface.
Идем на перископную глубину.
Amenez à profondeur de périscope.
Так точно, капитан.
Aye, Capitaine. Profondeur de périscope!
Курс наверх!
Périscope!
Когда они живьем, у любого встанет, да, Бобби?
Ca te met le périscope en hausse, avoue!
Мистер Пэскал, пожалуйста, на перископную глубину.
M.Pascal, on remonte au niveau périscope.
Перископная глубина.
Niveau périscope!
Перископная глубина.
Niveau périscope.
Поднимайтесь на перископную глубину!
Niveau périscope.
Заберись на перископ и закрепи эту лампу на самом верху!
Grimpez sur le périscope et fixez la loupiote en haut.
Поднять перископ!
Levez le périscope.
Убрать перископ!
Baissez le périscope.
Уходим на перископную глубину.
Fausse alerte. Remontez au niveau périscope.
Поднять перископ!
Sortez le périscope!
Поднять перископ!
Sortez le périscope.
Если мы хорошо прицелились, вы сможете увидеть их работу.
Si on a bien pointé, vous verrez péter la cible dans votre périscope.
А тебе случается смотреть в перископ?
Ça t'arrive d'utiliser le périscope-truc?
Перископ в машине, чтобы видеть пробки.
On l'équipe d'un périscope pour voir la circulation.
Как ты будешь вести машину и одновременно смотреть в перископ?
Tu peux pas conduire et regarder dans un périscope.
Шлюбку, перископ, хоть что-нибудь - Нет, сэр.
Un canot de sauvetage, un périscope?
- Нам нужны ваши глаза, парни.
- On veut un périscope.
Убрать перископ!
Rentrez le périscope.
Мы здесь и поднимаемся на перископную глубину.
Regardez, nous sommes ici, en train de monter à la profondeur d'utilisation du périscope.
- Перископ!
Sortez le périscope.
- Поднять перископ.
- Périscope.
Опустить перископ!
Descendez le périscope!
Перископ.
Périscope!
- Поднять перископ.
Sortez le périscope!
Сейчас все будет. - Как убрать перископ?
- Comment on rentre ce fichu périscope?
- Это перископ.
C'est un périscope.
Перископ?
Un périscope?
О, боже, это у вас в кармане перископ или вы просто так рады меня видеть? О! О, капитан, мой капитан!
Oh mon Dieu, C'est un périscope dans votre poche ou êtes-vous très content de me voir? Oh Capitaine, mon Capitaine
Я только что сбежал от одного толстого, волосатого парня, который следил за мной в перископ из своих брюк из кожезаменителя.
Je viens juste de fuir un mec, gros et poilu avec le périscope en dehors de son pantalon en cuir.