English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ P ] / Phase

Phase Çeviri Fransızca

1,857 parallel translation
Кроме того, мы изменили весь мир, и это лишь первая стадия.
Par ailleurs, nous avons changé l'ensemble du monde, et c'est juste la première phase.
Скажи ему, что именно благодаря твоим стараниям исследования шефа были одобрены и вам разрешили перейти к 1 фазе и лечить людей.
Dis-lui que tu as contribué à l'obtention de l'aval de la FDA pour le passage des essais du chef à la phase un sur les humains.
Шеф, мне очень жаль...
S'il répond aux critères, mettez-le sur la liste de la phase un. Chef, je...
О.. Нет, она... Уверен, у нее просто тяжелый период.
Non, je suis sûre qu'elle passe par une phase.
Хотя на самом деле, я уверен, что не у нее он сейчас самый тяжелый, так что вам пора завязывать с этой хандрой.
En fait, non, elle ne passe pas par une phase, mais il faut passer à autre chose.
Первый этап - тонкие изменения в поведении.
La première phase est un léger changement de comportement.
Второй этап, каким его знают люди, - фаза ярости.
Les gens connaissent la deuxième phase, c'est la furie.
Рак, вторая стадия.
Cancer du sein, phase deux.
В смысле это не так ужасно, как третья или четвёртая стадия. но, сами понимаете, гораздо хуже, чем совсем без рака.
C'est pas pire que la phase trois ou quatre, mais c'est évidemment pas mieux que de ne pas avoir de cancer.
Я прошла через фазу 80-х в средней школе.
Une phase années 80 au lycée.
- И тогда начнется фаза 3.
Et puis on lance la phase trois.
- Стоп. А что было во второй фазе?
Attends, et la phase deux?
- Фаза 2 - это мое повышение.
La phase deux, c'est : Je veux une promotion.
Настроение как в бойцовском клубе.
Je suis dans une phase Fight Club.
Нельзя бить неизлечимо больных людей!
Tu peux pas foutre un coup de poing à quelqu'un en phase terminale!
Поздно решать проблему.
La phase des solutions est terminée.
Я подумал, что тебя надо взбодрить, поэтому я купил для тебя Zeiss A1 Axio с фазовым контрастом и адаптером для цифровой камеры.
J'ai pensé que ça te ferait plaisir, donc je t'ai apporté un Zeiss A1 Axio avec contraste de phase et une sortie vidéo.
Да, я знаю, это всего лишь часть этапа, но как бы то ни было, рад угодить, всегда.
Je sais que je faisais juste partie d'une phase, mais peu importe, content de rendre service, toujours.
- Через наш период взаимного недоверия.
Sur cette phase de méfiance l'un envers l'autre.
Операция "Парящий Сокол" входит в завершающий этап.
L'opération faucon planant est dans sa phase finale.
Мы нравились друг другу, мы были воодушевлены, мы были... в пути уже больше часа.
On était en phase, on était excités, on était... dans la voiture depuis une heure.
Местный плей-офф? Это крупнейшая игра сезона.
Le plus important, c'est la phase finale.
Хорошо, до начала инструктажа ты должен прочитать отчет пакистанской части допроса.
Avant que le breffage commence... tu dois lire le rapport de la phase pakistanaise de l'interrogatoire.
Я считаю, что это явление может не совпадать с фазой нашей реальности.
Je pense que l'apparition peut être dans une phase en dehors de notre réalité.
Плей-офф.
C'est la phase finale.
Мы только недавно начали встречаться, до сих пор в этом конфетно-букетном периоде.
On sorte ensemble depuis peu, donc on est encore dans la phase "lune de miel".
Да, у него биполярное расстройство, и оно обострилось, заберите его.
Oui, il est bipolaire et il est en phase délirante et je dois l'amener en urgence.
Итак, сперва ты так, знаешь, подходишь и садишься около неё.
- Phase 1, tu... vas t'asseoir près d'elle.
На втором этапе, ты сидишь, вроде как около неё, и тебе нужно просто на неё взглянуть.
Phase 2, tu es assis à côté d'elle et tu vas lui... lancer un regard.
Я не смогу.
- Phase 3. - Je peux pas.
Еще во время начальной стадии.
Pendant la phase de lancement.
На следующем этапе нам нужно действовать деликатно.
Nous devrons être délicats pour la prochaine phase.
Он скорбил во время желтого.
Il était en deuil pendant la phase jaune
А затем шел зеленый - это месть.
La phase verte c'est la vangeance.
- Ты про его период бездействия?
Raconte. Le jaune, la phase inactive?
- И какая следующая?
- Quelle est la prochaine phase?
Я знаю, он сейчас пройдет этот период, и в итоге мы будем снова друзьями.
- Je sais, il traverse une phase. Ça s'arrangera.
У него сейчас небольшой период.
Il traverse une petite phase.
Неизлечимая болезнь?
Une maladie en phase terminale?
Четыре наших операции находятся на важнейшей стадии, Рик.
On est en phase critique dans quatre missions, Ric.
В этом месяце финальную, третью фазу испытаний проходят препараты "Ре-Квиел" и "Сапрессолин".
On attend ce mois-ci l'approbation des essais de phase 3 pour le reQuiel et le Supressolyn.
Думаю, на первом этапе - это несколько лет, а затем, теоретически, если все пойдет хорошо,
La première phase durerait quelques années, et si tout se passe bien, je resterais possiblement
Стадия 1.
Phase 1 : LE RIRE DÉBILE
Стадия 2.
Phase 2 : MEGA TRIP DE TARÉ
Стадия 5.
Phase 5 : ENDORMITUDE
- Он дал им толчок.
Il semble efficace et en phase avec notre époque.
Разработка нового вида ядерной энергии, о которой я упоминал ранее, близится к завершению.
347 ) } athena : goddess of war est en phase d'achèvement.
Стадия 3.
Phase 3 :
Стадия 4.
Phase 4 :
Стадия 1.
Phase 1 :
Стадия 2.
Phase 2 :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]