English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ P ] / Pic

Pic Çeviri Fransızca

703 parallel translation
Мне много раз хотелось одеть твою голову на вертел, и вертеть ее на медленном огне.
J'ai souvent rêvé de te monter la tête sur un pic pour la cuire à la broche.
Вы вовремя, парни.
Vous tombez à pic.
Давайте чирикать, летать, ликовать.
L'oiseau fait des nids Le pic-vert est en vert
О, мне удалось тебя поймать, Крис!
J'arrive à pic!
И дай нож для колки льда на время.
Tu me prêtes ton pic à glace?
УБИЙСТВО В ГРИНВИЧ ВИЛЛИДЖ
MEURTRE AU PIC À GLACE À GREENWICH VILLAGE
И он убил ее моим ножом для льда.
Et il a tué avec mon pic à glace.
УБИЙЦА СЕГОДНЯ БУДЕТ КАЗНЕН
LE TUEUR AU PIC À GLACE SUR LA CHAISE ÉLECTRIQUE
Знаешь, из-за крутых холмов.
Vous savez? Les rues à pic!
Мы находимся на высоте 102 этажа.
Nous sommes maintenant sur un pic à 102 mètres du sol.
Я приехал вовремя, да, Артус?
Je tombe à pic, dis donc, Arthus.
Похоже, я как раз вовремя, чтобы помочь вам закрыть чемодан.
Je tombe à pic pour vous aider à fermer votre valise.
Ты пришел вовремя, солдат.
Vous tombez à pic, soldat.
- Вы как раз вовремя, чтобы выпить.
- Vous tombez à pic pour un verre.
Я взял себя в руки и говорю :
J'ai saisi mon pic et j'ai dit :
( говорит радио ) Ничего не было сделано для уменьшения создавшегося кризиса. Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином.
Pour l'instant, rien n'a pu désamorcer la crise qui a atteint un pic cet après-midi après l'interruption du trafic en direction de Berlin.
Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину и спокойно направился к нему.
J'avais loué une auto et choisi un à-pic. Je partis calmement un après-midi.
. Ожерелье упало в воду.
Le collier a coulé à pic.
- Камнем на дно.
- Coulé à pic.
Пестик мой не забыли?
Attention à mon pic à glace!
Вы как раз вовремя.
Tu arrives à pic.
Значит вы именно тот, кого я хотела видеть.
Alors, vous tombez à pic.
Поскольку он, должно быть, столкнулся с самолетом ВВС Великобритании и упал как камень.
Car il a du rentrer en collision avec l'avion de la RAF et tomber à pic.
О, нет, Харви, на этот раз ты вовремя.
- Tu tombes à pic!
Внезапно я получил данные, которые зашкалили, затем смена полярности и...
J'ai relevé un pic soudain, puis une polarité inverse...
И есть эта волна энергии.
Il y a ce pic d'énergie, illisible par les instruments.
Ты очень кстати.
Tu tombes à pic!
Ты разозлил меня... я сбил тебя с ног и повалил на пол... и ты напоролся на острие... торчащее из пола.
Vous m'avez mis en colère... Je vous ai étalé pour le compte... Et vous vous êtes empalés sur un pic...
- Так. И первое что сделали - схватили кирку и разломали первую попавшуюся стену и нашли скелет?
C'est donc la première fois que vous venez ici, et la première chose que vous faites, armée d'un pic, c'est de défoncer le premier mur que vous voyez pour y trouver un squelette.
Когда доберешься до верха, увидишь отвесную 300-футовую скалу.
Au sommet, il y a une falaise à pic.
Видите центральный пик?
Tu vois le pic central?
Это как раз именно то, что мне нужно.
Ça tombe à pic! C'est exactement ce que je cherche.
И послали они несметные полчища из своего замка "Ледяные вершины" на южные земли.
Depuis leur château, appelé le Pic de glace, ils lancèrent un glacier géant en direction du sud.
А Некрон ждет в Ледяных вершинах.
Nekron nous attend au Pic de glace.
Так, как ты ко мне относишься, радуйся что я тебе ледоруб в грудь не воткнула!
Tu as déjà de la chance que je ne te transperce pas avec un pic à glace.
Я понял это, когда ты угрожала Лу ледорубом.
Je l'ai su dès que vous avez parlé de Lou et du pic à glace.
Это хорошо, что вы пришли тогда, когда пришли.
Vous tombez à pic.
Пирожок, пекарь. Вот и все.
Amstramgram pic et colégram, c'est toi qui y es...
Это ощущение достигло сейчас вершины и потом начнет спадать...
Pour l'instant, c'est le pic. Après, ça ne fera que baisser.
- Он сгорает, Дэн.
Il coule à pic.
Четыре километра.
4 km à pic.
Tы слишком круто спускаешься.
Tu descends trop à pic!
¬ аши навыки ниндз € почти достигли своего пика.
Vos talents Ninja atteignent leur pic.
Думаю, что хохлатый.
Un Grand Pic, je crois.
хохлатый дятел.
Un Grand Pic.
- Ты все-таки пришел.
- Vous tombez à pic.
Как всегда, вовремя, Абу. Бежим, пора уходить!
Tu tombes toujours à pic, Abu.
Ты как раз вовремя.
Tu tombes à pic.
- Шилом для колки льда.
Un pic à glace.
Давай пригласим мистера Раша остаться на ужин.
Ça tombe à pic! - Encore du café? - Non, merci.
Это очень кстати.
Elle tombe à pic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]