Pictionary Çeviri Fransızca
39 parallel translation
А инцидент на игре в отгадки?
Et l'incident du Pictionary?
Например, в отгадку слов?
Je sais pas... Pictionary?
Знаю, поиграем в настольную игру?
Et Pictionary?
Видишь шрам? Это от Монополии.
J'ai eu ma cicatrice au Pictionary.
Конфетная страна, Я никогда, Словарь картинок.
Candy Land, J'ai jamais..., Pictionary.
Да, и если она такой великий "художник", почему она так плохо играет в "Рисунки и слова"?
Ouais, et si elle est une si grande "artiste", pourquoi est-elle si nulle au Pictionary?
Кто хочет поиграть в коды, а?
Qui veut jouer au Pictionary, hein?
Ты бы попросил Пикассо сыграть в "Угадай что на картинке"?
Vous demanderiez à Picasso de jouer au Pictionary?
Я только вернулся с игры Pictionary ( угадывание слова при помощи рисунков ) с Майклом и его градиентными друзьями в течении трех часов.
Je viens de jouer au Pictionnary avec Michael et ses copains de promo pendant 3 h d'affilée.
Не Pictionary и не приемы Декана.
Pas à jouer au Pictionnary ou à des réceptions du Doyen.
По слухам, не обошлось без таблеток. Есть pictionary.
Et j'ai entendu dire qu'il y avait des pilules dans l'histoire aussi.
- Так лучше, чем с картинками. - Начали.
- C'est mieux que le Pictionary.
Рисовашки!
Pictionary!
- Играл когда-нибудь в текильные рисовашки? - Нет.
Déjà joué au Pictionary Tequila?
Ага, это дневники Локвудов, в картинках.
C'est le journal des Lockwood, style Pictionary.
- Энциклопедии пенисов.
- Pictionary des pénis.
А в "Ассоциации" я играю хреново!
Je suis nulle au pictionary.
Hey, he's playing Pictionary!
Il joue au Pictionary!
Ooh, I love Pictionary!
J'aime le Pictionary!
Поужинаем, поиграем в "Скатегории".
On ferait un diner de couples et on jouerait au pictionary.
"Скатегории"!
[Voix diabolique] Pictionary!
- Как насчет поиграть в слова?
- Et un Pictionary?
Это игра в слова не по заказу.
Un Pictionary sorti de nulle part.
Последние пять лет я всегда ходила к Гору Видал на ужин и игру Эрудит.
Pendant les 5 dernières années, je suis allées chez Gore Vidal s pour Dîner et jouer au Pictionary.
Угадайка - как поделимся на команды?
Pictionary, faisons les équipes!
Мы играем в "Pictionary".
Nous jouons au pictionary.
Шарады нельзя считать истинной мерой ума или навыков.
Le pictionary n'est pas un vrai test d'aptitudes où d'intelligence.
Хм, справедливости ради согласись, шарады проверяют словарный запас и зрительные навыки.
Mmm, en toute justice, au Pictionary, il faut posséder des capacités verbales et visuelles.
Игры всякие.
J'ai un Pictionary.
"Нарисуй и угадай", "Нарисуй и угадай знаменитость"...
Pictonnary, célébrités Pictionary...
Игра "Картинки".
Pictionary.
Картины на фаэтонах.
Le pictionary chez les Shay!
Не в том смысле "взрослые", весёлые - шарады, или, как вы говорите, Крокодил.
Pas des "jeux d'adultes", des jeux drôles, comme les charades... ou comme vous l'appelez, Pictionary.
Последние четыре турнира Миглов по игре в угадывание слов закончились в больнице.
Les 4 derniers tournois de Pictionary des Meagle ont finit à l'hôpital.
Если Бог хочет замотивировать нас, зачем играть с нами в "Угадай Картинку"?
Si Dieu veut nous motiver, pourquoi jouer au Pictionary?
И, кроме того, мне жаль, что ты присутствуешь на самой подлой игре в Pictionary за всю историю Pictionary.
Il y a un petit film nommé Terminator vous les filles envisagez peut-être de regarder. - Numéro Six, tu as le sac pour le corps? - Oui
Помнишь, ты обыграл папу в шарады, и у него лопнул глазной сосуд, да?
Tu te souviens quand tu as battu papa au Pictionary et qu'il s'est explosé un vaisseau dans l'oeil?
В общем... многие девочки из старшей школы просто без ума от игры Pictionary, и я тут... о боже.
Peu importe, um, beaucoup de lycéennes tombent vraiment amoureuses avec Pictionary, and j'ai en quelque sorte - um, uh...
А позже мы соберёмся все вместе и будем играть в Pictionary, и очевидно, ( игра на угадывание слов по изображениям - прим.ред. ), что эта игра будет очень неловкой.
C'était le début...