Pity Çeviri Fransızca
13 parallel translation
Когда я встретил ее, она тащила его смотреть The Sorrow and the Pity... который я считал личным достижением.
Quandje l'ai vue, elle l'avait emmené de force voir Le chagrin et la pitié, ce quej ai pris comme un triomphe personnel.
# And in the city it's a pity
# And in the city it s a pity
Салукемай пал, и Магистр Вос перебросил войска на Боз Пити.
Saleucami est tombée. Et maître Vos et ses troupes marchent sur Boz Pity.
* Мне жаль ту дурочку *
I pity the fool
- Да Yeah, it's like pity sex. Oh, come on.
C'est comme coucher par pitié.
Секс из жалости.
Pity bang.
# But I've seen your self-pity showing
Je t'ai vu être pitoyable...
There's always room for two to a car that offers no pity
[ "There's always room for two to a car that offers no pity" ]
Sometimes we can get led down a path because we pity ourselves over something we call fate.
Parfois, on peut emprunter des sentier sinueux parce qu'on se sent pathétique écrasé par cette chose, le destin.
У хозяина замка Жалей-меня было волшебное кольцо. Однажды его дочь украла кольцо, но на праздник святого Матфея его съел христианский гусь...
Le maitre du château de Pity-Me avait un anneau magique qui fut volé par sa fille et mangé par une oie chrétienne au festin de la St-Matthew.
Голубая кровь 6-й сезон 18-я серия
♪ Blue Bloods 6x18 ♪ Town Without Pity Diffusé le 1er avril 2016
И потом ты выбываешь, так жаль самого себя но заучи до самых кишок, что никто никогда не умирал из-за того, что их жизнь шла по скоростной колее, и выучи небольшой урок от девчонки, которая говорила "Какого хрена?"
♪ it s a marathon ♪ and then you re gone ♪ so pity yourself