Plan Çeviri Fransızca
21,599 parallel translation
План, который мы нашли, это схема расположения энергосети Спринга, включая здание Риджли, с единственной точкой доступа.
Le plan qu'on a trouvé est celui du réseau électrique de Spring. Incluant le Ridgely avec un seul point d'accès.
Карта к блоку питания?
- Et le plan? - Quel plan?
Погоди, карта была на экранах?
- Juste une seconde, mais... - Il y avait un plan?
У меня был план, я его исполнил, и всё прошло гладко. Почти.
J'avais un plan, je l'ai mis en marche et il s'est déroulé sans fausse note.
Запри дверь. Дирк, какой план?
Dirk, c'est quoi, le plan?
И нам понадобится новый план.
Et on reviendrait avec un autre plan.
Сгодится и этот.
Ce plan est bon.
Ладно, какой план?
C'est quoi le plan?
Ты правда потратил десять лет жизни, чтобы устроить это?
Avez-vous vraiment passé une décennie à imaginer ce plan?
Скажем так, для того, чтобы мой план правильно работал,
Disons que, pour que mon plan fonctionne,
Ладно, мы должна быть на шаг впереди нее.
Il faut rentrer dans sa tête, contrer son plan.
Думаете, прежний план сработает?
Vous pensez que le même plan va marcher!
Каков наш план?
OK, quel est le plan?
Мы пришли сюда без плана?
On est venus ici sans plan?
У меня есть план.
J'ai un plan.
Самое время задействовать план, Рам.
C'est le bon moment pour ce plan.
Так, каков план?
Alors, quel est le plan?
Сейчас президент не может обратиться в Конгресс за помощью.
Le président ne peut aller au congrès sans plan de sauvetage.
Мы разрабатывали этот план три месяца.
Nous avons bâti ce plan pendant trois mois.
Ты разработал план с Темной Армией.
Tu as monté un plan avec la Dark Army.
Это все было частью плана.
Ça faisait partie du plan.
Знаешь, когда ты мне его дал, ты велел остановить любого, кто встанет на пути нашего плана.
Tu sais, quand tu m'as donné ça, tu m'as dit d'arrêter quiconque interfèrerait dans notre plan.
Если мы не будем выглядеть как пара, твой план не сработает.
Si on n'a pas l'air d'un couple devant toute l'école, ton plan marchera pas.
Миранда, YouTube подводит нас к нашему плану "5 шагов к известности".
Miranda, ce truc, YouTube, va nous lancer dans mon nouveau plan en cinq points pour être célèbre.
Ух ты, мне нравится.
PLAN EN 5 POINTS POUR ÊTRE CÉLÈBRE J'adore.
Это значит, мой план работает.
Ça veut dire que mon plan marche.
Ладно, план Б.
Nouveau plan.
Я хотел сказать, что встречался с Сюзанной Симмс, и мы нашли способ, как вам продолжить терапию.
J'appelais pour... J'ai parlé à Suzanne Simms, et nous avons convenu d'un plan pour vous aider à continuer votre thérapie.
Я вижу в этом плане, как минимум, одну проблему.
Je peux voir au moins un problème avec ce plan.
Сможешь начертить общий план? Смогу.
Tu crois que tu peux nous faire un plan sommaire?
К сожалению, зловредную подпрограмму это не отключит.
Malheureusement, cela n'arrêtera pas le programme en arrière plan.
У меня есть план.
J'ai un plan. Vas-y.
О нет. Ты же ЭТО планируешь?
C'est votre plan, n'est-ce pas?
Нет времени на то, что вы планируете.
Il n'y a pas le temps pour votre plan.
Мы изменим план.
On change ton plan.
Но если это даст человеку шанс доказать свою невиновность, мы готовы пойти на это.
Mais c'est ce qu'il faut pour permettre à cet homme de prouver son innocence, alors c'est définitivement notre plan.
У него есть план, который он хотел от тебя утаить.
Il a un plan, et il ne voulait pas que tu le saches.
Мне плевать на его план.
Je m'en fous de son plan.
У него есть какой-то большой план и он не один.
Il a un grand plan et il est pas tout seul.
Давайте перекусим и составим план.
Cassons la croûte et montons un plan.
У него есть какой-то большой план.
Il a un grand plan.
Дело в том, что ты просишь сдать единственного человека, которому я здесь доверяю, на основе плана Кейхила, который может и не сработать.
Non, tu me dis de trahir le seul gars à qui je fais confiance pour un plan qu'on ignore s'il va marcher.
И прости, что заставил ждать, но ты бы даже не получил эту работу без меня.
Navré de t'avoir laissé en plan, mais tu n'aurais pas eu ce boulot sans moi.
Вернёмся к варианту, где она делает перепланировку. И это растянется настолько, что она успеет по уши в меня влюбилась. 2-3 года, не больше.
Je vais rester au plan original de la faire redessiner complètement nos locaux, et je ferai en sorte que ça dure assez longtemps pour la faire tomber follement amoureuse de moi, et ça ne devrait pas prendre plus de 2 ou 3 ans.
План был в другом.
Ce n'était pas le plan.
Дом в Роаноке просто так не загуглишь. Но я каждый кадр первого сезона изучил.
Tu ne peux pas chercher sur Google la maison de Roanoke, mais j'ai étudié chaque plan de la saison un.
- Скажем, когда я определюсь со стратегией.
Quand j'aurai un plan B.
- Ладно, но она у тебя должна быть перед уходом.
Tu sais, un plan B, ça se prépare avant le licenciement.
- Слушай, чувак, левый звонок от Беличика – это вообще-то круто.
Quand Belichick t'appelle pour un plan cul, c'est le rêve!
Это карта!
C'est un plan.
Что ты задумала?
C'est quoi ton plan?