English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ P ] / Pollen

Pollen Çeviri Fransızca

166 parallel translation
Было очень тепло, а у меня была весенняя меланхолия. Воздух был полон цветочных запахов.
J'avais le rhume des foins et l'air était chargé de pollen.
Посмотрите на её пыльцу.
Regardez le pollen.
Требуются годы, чтобы собрать несколько унций пыльцы.
Il faut des années avant de pouvoir récolter quelques grammes de ce pollen.
Проблема в том, что это может быть что угодно. Споры, пыльца в воздухе, какие-то химикаты.
Ca peut être n'importe quoi : des spores, du pollen, un produit chimique.
Ах, да, каждый раз, когда я вижу пчелу, переносящую пыльцу с одного цветка на другой, бесконечно возобновляя жизнь, я почти готов заплакать.
Lorsque je vois une abeille porter le pollen de fleur en fleur et perpétuer ainsi la vie, j'ai presque les larmes aux yeux.
Нежнее пыльцы на летнем ветерке.
Plus délicieuse que le pollen des abeilles... par une brise d'été.
Трансгенетическая культура, пыльца которой содержит вирус.
Des récoltes transgéniques. Le pollen génétiquement modifié pour porter un virus.
О моем опыте, о вирусе в кукурузной пыльце, который разносится пчелами.
Ce que j'ai vécu, le virus, la façon dont il est répandu par les abeilles à travers le pollen de récoltes transgéniques.
Стоит только вдохнуть их пыльцу, и человек теряет контроль над собой.
Une bouffée de son pollen aéroporté, et le bénéficiaire renonce à tout contrôle.
Например на пчел и воздух, и кошек, и собак.
Les abeilles et le pollen, et les chats et les chiens.
- Садоводы используют их, что бы собирать и распростаранять микроскопическую пыльцу.
Les horticulteurs s'en servent pour stocker le pollen.
- Две маленьких частички пыльцы, принадлежащие Гигас Фирмилин Ламблю.
2 petits grains de pollen appartenant au gigas firmin lambeau.
Ну коли уж я здесь, может я смогу заинтересовать вас порошком отличного Марокканского чёрного?
Bon, pendant que je suis là, est ce que tu serais interressé par une barette de pollen Marocain?
Наступление 4-го июля было ознаменовано появлением огромных облаков семян, прилетевших с какого-то отдаленного луга и ранним вечером грациозно паривших над улицей Вязов.
Le 4 juillet arriva. Des flocons de pollen venant des prés passaient gracieusement sur Elm Street. C'était un jour de fête.
Но не думаю, что Джейк Поллен был обычным подростком.
Mais je ne penses pas que Jake Pollen était précisément l'adolescent moyen.
Я бы сказал, что это пыльца.
A première vue, on dirait du simple pollen.
Катастрофа, чьё тело служит, как система доставки для вируса, который она производит... таким же образом, как цветы выпускают пыльцу.
C'est une loque humaine. Une loque humaine dont le corps agit comme un système de distribution pour le virus qu'elle produit... de la même manière que les fleurs répandent leur pollen.
Частицы цветочной пыльцы найдены на краях ноздрей.
Il y a des traces de pollen sur les bords de la narine.
Пыльца и нектар, которыми наполнены эти цветы, привлекают летучих мышей с длинными носами и длинными языками.
Le pollen et le nectar dont ses fleurs sont pleines attirent les chauves-souris fer-de-lance et les chauves-souris de Geoffroy.
Аллергия. Пыль, злаки, пыльца.
Une allergie à la poussière, au blé, au pollen.
А эту вещь ты принимаешь, когда твое горло сжимается из-за аллергии,
Est-ce pour quand la gorge se serre à cause d'allergies, comme le pollen?
У Грейера аллергия на пыльцу, так что я их выкину.
Grayer ne supporte pas le pollen, je vais les jeter.
На этом месте вырастают цветы.. они зацветают, распускают красивые бутоны.. и пчелы.. сосут сок из цветов и делают мед.
Des fleurs poussent à cet endroit, du pollen s'en échappe, et une abeille butine les fleurs pour en faire du miel.
Возможно, такси там и лучше. Лилли цветов развела кучу, а для карбюратора нет ничего хуже пыльцы.
Remarque, le taxi il sera mieux dehors, parce que Lilly elle met des fleurs partout, et le pollen pour les carbus, je te raconte pas les dégâts.
Возьми моей пыльцы.
Prends mon pollen.
А еще классический случай аллергии на пыльцу, орехи, на одеяло с пятнами спермы, на котором он лежит.
C'est aussi typique d'une réaction allergique au pollen, à l'arachide, à la couverture en polyester tachée de sperme étendue sur lui.
Очень большой заказ на горшочки для цветочной пыльцы для...
Une grosse commande de pots de pollen pour...
Заклинательница пыльцы?
Tu ramasses le pollen?
Я бы стал девятого уровня, если б не моя аллергия на пыльцу.
Je serais niveau 9 sans mon allergie au pollen.
Кажется, в замкнутом пространстве концентрация пыльцы может достичь астрономически высокого уровня.
L'espace clos a élevé la quantité de pollen à des niveaux astronomiques.
Сейчас очень высокий уровень пыльцы в воздухе.
Il y a beaucoup de pollen dans l'air.
— егодн € воздух был полон такой пыльцой, котора € пахла поцелу € ми.
L'air était empli de pollen, parfumé comme un baiser.
Ходжинс также идентифицировал пыльцу от вьюнков между глазными яблоками и солнечными очками жертвы.
Hodgins a trouvé du pollen de gloire du matin sur les lunettes de la victime.
Еще есть пыльца.
On a aussi du pollen.
А точнее, пыльца с анютиных глазок.
Plus exactement, du pollen de pensées.
— Состоящая из грязи, пыльцы, медных опилок и фекалий.
- Un agrégat de poussières? - Composé de saletés, de pollen, de copeaux de métal d'un câble en cuivre et de matière fécale.
! Чтобы он стерилизовал пыльцу, а не оплодотворял.
Une qui génère un pollen qui stérilise au lieu de fertiliser.
Мы извлекаем пыльцу из мужской особи, изменяем её, и оплодотворяем женскую.
On extrait le pollen d'un mâle, on le modifie et on en fertilise une jeune femelle.
Её мёд и пыльца розоватого цвета
Son nectar et son pollen... ont une couleur mauve.
Эрикоту Из его пыльцы можно делать мёд
La brunelle. Avec son pollen, on peut faire du miel.
Третье - тычинки, производящие пыльцу, и четвертое - пестик, где формируется завязь.
Ensuite, les etamines, qui produisent le pollen. Et enfin, le pistil.. Il souffle.
Крупинки психо-пыльцы со свечных лугов Карасс дон Слава.
Des graines de pollen psychique de la prairie de cire de Karass don Slava.
Психическая пыльца - это паразит разума.
Du pollen psychique, c'est un parasite du cerveau.
Это смесь в основновном органического состава включающая незначительное количество пыльцы.
Un mélange de composés organiques avec des traces de pollen.
Милая идея, но эта пыльца тыквы редкой разновидности которая произрастает только в низинах полуострова Юкатан
Bonne idée, mais ce pollen vient d'une calebasse qui pousse uniquement dans les basses terres du Yucatan.
Мы нашли следы той же пыльцы на обоих предупреждениях о смерти.
On a trouvé des traces du même pollen sur les deux lettres.
И маловероятно, что у него было бы столько же пыльцы, если только он не бывал на Юкатане когда-то в последние несколько дней.
Et il est improbable qu'il porte encore des traces de pollen, sauf s'il s'est rendu dans le Yucatan, dernièrement.
С.Т.! В его анкете дан его домашний адрес как раз в центре нашей зоны пыльцы.
L'adresse personnelle sur son visa est dans notre zone de pollen.
Я извлекаю пыльцу, которая присутствовала, когда они делали свой последний вдох.
J'extrais le pollen qu'ils ont aspiré dans leur dernier souffle.
Так и есть - пыльца.
C'est du pollen.
Так, что насчёт пыльцы?
- Et pour le pollen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]